"بعض الوقت قبل أن" - Translation from Arabic to English

    • some time before
        
    • some time to
        
    • some time until such
        
    • a while before
        
    • some time for
        
    However, it will be some time before this recovery is felt in Argentina's neighbours, Paraguay and Uruguay. UN بيد أنه سينقضي بعض الوقت قبل أن يصبح هذا الانتعاش محسوسا في البلدين المجاورين للأرجنتين، أوروغواي وباراغواي.
    The Government had established a number of adult education programmes, but it would be some time before those efforts began to bear fruit. UN وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها.
    Well you know, we've got some time before I have to pick up Mae from the station, so why don't we get some ice cream to celebrate? Open Subtitles حسنا كما تعلمون، لدينا بعض الوقت قبل أن تضطر إلى اختيار يصل ماي من المحطة، و لماذا لا نحصل على بعض الآيس كريم للاحتفال؟
    Such opportunities are being explored, but are likely to take some time to reach fruition. UN ويتم استكشاف هذه الإمكانيات، غير أنه من المحتمل أن تستغرق بعض الوقت قبل أن تحقق هدفها.
    Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. UN وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها.
    It's gonna take a while before we can hack the computer. Open Subtitles سيأخذ معنا بعض الوقت قبل أن نتمكن من اقتحام الكومبيوتر
    The slow pace of the global recovery suggests that it may be some time before we will get going again. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    The report also notes that, while recent economic forecasts suggest that the crisis may be tapering off, it will take some time before its longer-term impact on individuals and their human rights is fully known. UN ويوضح التقرير أيضا أنه حتى وإن كانت التوقعات الاقتصادية الأخيرة تشير إلى خفوت حدة الأزمة، فإن الأمر قد يستغرق بعض الوقت قبل أن يتضح تأثيرها على الأفراد وحقوقهم الإنسانية على المدى الطويل.
    Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. UN غير أن هذا التعليق قابل للفهم، حيث أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يمكن معالجة تلك المسألة.
    It will be some time before we see even the immediate results of that great dialogue between world leaders, the Millennium Summit. UN قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية.
    Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively. UN وبالمثل، سيحتاج الأمر إلى بعض الوقت قبل أن يحظى الحق في التنمية بالاحترام على المستوى العالمي والشامل.
    The recent setback in Geneva means that it will be some time before the Doha Development Round can be concluded. UN إن التراجع الأخير في جنيف يعني أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يتسنى عقد جولة الدوحة للتنمية.
    It will be some time before Sierra Leone's security forces have the capacity to take full responsibility for the country's security. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    In that context, my country wishes to submit that it may take some time before we can sign the Convention and become a party to it, owing to current domestic security concerns. UN وفي ذلك السياق تود بلادي أن تعلن أنها قد تحتاج إلى بعض الوقت قبل أن تتمكن من التوقيع على هذه الاتفاقية لتصبح طرفا فيها بسبب شواغلنا الأمنية الداخلية الحالية.
    It will therefore take some time before they can contribute effectively to the Division. UN ولذلك، سيستغرق اﻷمر بعض الوقت قبل أن يصبح إسهامهم في الشعبة كاملا وفعالا.
    Quite understandably, it may take some time before these views are transformed into bases of agreement. UN من المفهوم تماما أنه قد يمضي بعض الوقت قبل أن تتحول هذه اﻵراء الى أسس اتفاق.
    It'll be some time before he can make sense of them. Open Subtitles سيحتاج بعض الوقت قبل أن يستطيع أن يشعر بهم
    It may take some time to achieve full compliance with such an end state. UN وربما يستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن يتحقق الالتزام التام بهذا الوضع النهائي.
    I believe the technical term is gumming up the works and buying some time to investigate before we end up shipping that kid to a federal prison. Open Subtitles أظن أن المصطلح المناسب هو اجترار الكلام لنكسب بعض الوقت قبل أن ينتهي بنا الأمر بإرسال ذلك الصبي إلى سجن فيدرالي
    Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. UN وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها.
    Yeah, it takes a while before it kicks in. Open Subtitles نعم، يستغرق بعض الوقت قبل أن ركلات في
    It took some time for the silent revolution to show concrete results. But by 2006, both German exports and GDP were growing faster than in France and Italy. News-Commentary لقد استغرقت ثمار تلك الثورة الصامتة بعض الوقت قبل أن تنضج وتؤدي إلى نتائج راسخة. ولكن بحلول العام 2006 بدأت ألمانيا تشهد نمواً سريعاً في الصادرات والناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بفرنسا وإيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more