There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
:: better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; | UN | :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛ |
The study found that some groups of children are considered at risk for different forms of childhood problems. | UN | ٨٦٩- وتوصلت الدراسة إلى أن بعض فئات اﻷطفال تعد معرضة لخطر المعاناة من مشاكل طفولة ذات أشكال مختلفة. |
It is also seriously concerned at the fact that the Citizenship Act establishes three different categories of citizenship and therefore some categories of children and their parents might be stigmatized and/or denied certain rights. | UN | كما تشعر ببالغ القلق إذ أن قانون المواطنة يضع ثلاث فئات مختلفة للمواطنة، ولذلك فإن بعض فئات اﻷطفال وآباءهم قد يوصمون اجتماعيا و/أو يحرمون من حقوق معينة. |
Beyond proscribed grounds for discrimination, it is important to recognize the disproportionate vulnerability and ill health of certain groups of children. | UN | وبخلاف الاعتبارات المحظورة للتمييز، من المهم الإقرار بتفاوت ضعف واعتلال صحة بعض فئات الأطفال. |
It also highlighted that certain groups of children may be additionally vulnerable and in need of special support measures, such as children with disabilities, children associated with drug abuse, street children, refugee or asylumseeking children and children infected with or affected by HIV/AIDS. | UN | كما سلَّطت الأضواء على إمكانية أن تكون بعض فئات الأطفال تعاني من أسباب ضعف إضافية وتحتاج إلى تدابير دعم خاصة، مثل الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يتعاطون المخدرات، وأطفال الشوارع، والأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء، والأطفال المصابين بالإيدز أو الحاملين لفيروسه. |
However, the Committee notes that de facto discrimination against and xenophobia directed at certain groups of children, especially children belonging to ethnic minorities, refugee and asylum-seeking children, children belonging to migrant families, children with disabilities and those belonging to socially and economically disadvantaged families continue to be of concern, including within the education system. | UN | ولكن اللجنة تلاحظ التمييز بحكم الواقع والكراهية الموجهة ضد بعض فئات الأطفال ولا سيما أطفال الأقليات الإثنية والأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء وأطفال الأسر المهاجرة والأطفال المعوقين والأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اجتماعياً واقتصادياً، لا يزال أمراً مثيراً للقلق حتى في إطار النظام التربوي. |
98. In order to ensure equality and non-discrimination, States should identify and address factors that create vulnerabilities for children or that disadvantage certain groups of children. | UN | 98- ولضمان المساواة وعدم التمييز، ينبغي للدول تحديد ومعالجة العوامل التي تتسبب في أوجه الضعف التي تصيب الأطفال أو التي تجر بعض فئات الأطفال إلى الحرمان. |
However, the Committee is concerned that in practice certain groups of children, such as: Roma and Irish Travellers' children; migrant, asylum-seeking and refugee children; lesbian, bisexual, gay, and transgender children (LBGT) and children belonging to minority groups continue to experience discrimination and social stigmatization. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن بعض فئات الأطفال مثل أطفال الروما وأطفال الآيرلنديين الرُحَّل؛ وأطفال المهاجرين، وملتمسي اللجوء وأطفال السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال المنتمين لفئات الأقليات لا يزالون يتعرضون للتمييز والوصم الاجتماعي. |
certain groups of children were disproportionately vulnerable, including children with disabilities and chronic illness; migrant children; children in street situations; children in institutions or without parental support; children who were victims of violence and sexual exploitation; and children living in remote or disadvantaged areas, or in situations of extreme poverty. | UN | وثمة بعض فئات الأطفال المستضعفة على نحو غير متناسب، ومنهم الأطفال ذوو الإعاقة والمصابون بأمراض مزمنة، والأطفال المهاجرون، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات أو المحرومون من الحماية الأبوية، والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية أو محرومة أو في حالة من الفقر المدقع. |
However, the Committee is concerned that in practice certain groups of children, in particular Roma children, children with HIV/AIDS, children with disabilities, children victims of violence, children left behind by their parents, as well as children benefiting from social protection measures, including Roma children declared eligible for adoption, continue to experience discrimination and stigmatization. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة من أن بعض فئات الأطفال لا تزال تواجه التمييز والوصم في الواقع، ولا سيما أطفال طائفة الروما، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال المعوقين، والأطفال ضحايا العنف، والأطفال الذين هجرهم آباؤهم، وكذلك الأطفال المستفيدين من تدابير الحماية الاجتماعية، بما فيهم أطفال طائفة الروما الذي أعلنت أهليتهم للتبني. |
It is also seriously concerned by the fact that the Citizenship Act establishes three different categories of citizenship and therefore some categories of children and their parents might be stigmatized and/or denied certain rights. | UN | كما تشعر ببالغ القلق إذ أن قانون المواطنة يضع ثلاث فئات مختلفة للمواطنة، ولذلك فإن بعض فئات اﻷطفال وآباءهم قد يوصمون اجتماعياً و/أو يحرمون من حقوق معينة. |