"بعض هذه الدول" - Translation from Arabic to English

    • some of these States
        
    • some of them
        
    • some of those States
        
    • some small island developing States
        
    • some SIDS
        
    • some of those countries
        
    • some States
        
    • some of the States
        
    • some of these countries
        
    • some nuclear-weapon States that
        
    some of these States have sought the Team's assistance in the process. UN وسعت بعض هذه الدول إلى الحصول على مساعدة الفريق في هذه العملية.
    some of these States have announced the retirement of certain categories of strategic and nonstrategic nuclear weapons. UN وأعلنت بعض هذه الدول سحبها لفئات معينة من الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية.
    It emphasized that each State must uphold the commitments set forth in the outcome document and regretted the fact that some of them had chosen not to attend the Conference. UN ويصر على أنه يقع على عاتق كل دولة مسؤولية احترام الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، ويُعرب عن الأسف لأن بعض هذه الدول قررت عدم حضور المؤتمر.
    That has constrained the ambitious plans of some of those States to provide " universal service " and wide-area networks for the general public. UN وأدى هذا إلى الحد من مدى طموح خطط بعض هذه الدول لتوفير " الخدمة الشاملة " وإتاحة شبكات المنطقة الواسعة لعامة الجمهور.
    However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    Climate change further exacerbates these vulnerabilities, leaving the viability and very physical existence of some SIDS at stake. UN ويزيد تغير المناخ مواطن الضعف هذه تفاقماً، ويضع قابلية بعض هذه الدول للحياة ووجودها المادي نفسه على المحك.
    We regret that this position is not in line with the statements made by some of those countries and their lip service to establishing a Palestinian State. UN إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية.
    some of these States Parties on a voluntary basis have provided information on the intended purpose and actual use of these mines. UN وقدمت بعض هذه الدول الأطراف، على أساس طوعي، معلومات عن الغرض المتوخى من هذه الألغام وعن استخدامها الفعلي.
    They remain, however, vulnerable to the increasingly sophisticated operational activities of Al-Qaida and its primary focus on some of these States. UN غير أنها تظل في موقع ضعف إزاء الأنشطة العملياتية المتزايدة الحنكة للقاعدة وتركيزها الرئيسي على بعض هذه الدول.
    However, some of these States parties reported that such transfer can take place on the basis of an ad hoc arrangement. UN إلا أنَّ بعض هذه الدول أفادت بأنَّ ذلك النقل يمكن أن يتم على أساس ترتيب مخصص الغرض.
    The contributions from some of these States Parties would normally be crucial to the ISU in funding its annual work plans. UN وعادة ما تعتبر التبرعات المقدمة من بعض هذه الدول الأطراف مهمة للوحدة في تمويل خطط عملها السنوية؛
    The contributions from some of these States Parties would normally be crucial to the ISU in funding its annual work plans. UN وعادة ما تعتبر التبرعات المقدمة من بعض هذه الدول الأطراف مهمة للوحدة في تمويل خطط عملها السنوية؛
    some of them indicated that they did not possess specific legislation to regulate the implementation of Security Council resolutions. UN وأشار بعض هذه الدول إلى أنها لا تملك تشريعا محــددا لتنظيم تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    some of them indicated that they did not possess specific legislation to regulate the implementation of Security Council resolutions. UN وأشار بعض هذه الدول إلى أنها لا تملك تشريعا محــددا لتنظيم تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    some of them have rightly complained that their acceptance of the NPT has not removed the suspicion with which they are seen and treated. UN ويشكو بعض هذه الدول عن حق من أن قبولها المعاهدة لم يبدد الشك الذي تعامل به.
    some of those States and the European Community have since become parties to the Convention and the Agreement. UN وأصبحت بعض هذه الدول وكذلك المجموعة اﻷوروبية منذ ذلك الحين أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق.
    some of those States nevertheless took into account conservation and management measures established by the organization, and reported their catch. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها.
    some of those States without any specific mechanism did recognise their responsibility to implement a weapons review process, and indicated their plans to do so. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.
    This has constrained the ambitious plans of some small island developing States to provide universal service and wide area networks for the general public. UN وأدى هذا إلى تقييد ما لدى بعض هذه الدول من خطط طموحة هادفة إلى توفير خدمة عالمية وشبكات تغطي مناطق بأكملها لخدمة عامة الجمهور.
    Regional air connectivity has also been effectively leveraged by some SIDS. UN كما حقق بعض هذه الدول تقدماً فعالاً في الروابط الجوية الإقليمية.
    In the general interest, some of those countries had accordingly honoured their obligations. UN وقد وفت بعض هذه الدول بالتزاماتها رعاية منها للمصلحة العامة.
    Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. UN وقد رحّبت الأرجنتين ونيكاراغوا وبنما وأوغندا بالمساعدة التقنية التي عرضها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حيث التمس بعض هذه الدول الدعم في مجالات معيّنة.
    But the human rights situation in some of the States of the region was a source of concern. UN ولكن حالة حقوق الإنسان في بعض هذه الدول تشكل مصدرا للقلق.
    The threat would be doubled if some of these countries felt free to threaten others, including non-nuclear-weapon States, with the use of these immoral and illegitimate weapons. UN وسوف يتضاعف الخطر إذا أعطت بعض هذه الدول لنفسها الحق في تهديد دول أخرى، بما في ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باستخدام هذه الأسلحة غير الأخلاقية وغير المشروعة.
    The " unequivocal " nature of this undertaking by the nuclear-weapon States would seem to have been undermined by subsequent claims by some nuclear-weapon States that they have reached the limits of their minimum credible nuclear deterrence requirements and therefore cannot reduce their nuclear arsenals further in current circumstances. UN ويبدو أن الصفة " القاطعة " لهذا التعهد من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي قد أضعفها ادعاء بعض هذه الدول لاحقا بأنها بلغت الحد الأدنى من متطلباتها للردع النووي الذي يمكن الاعتماد عليه، ولذلك فليس بوسعها مواصلة تخفيض ترساناتها النووية في الظروف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more