"بعلاقات وثيقة مع" - Translation from Arabic to English

    • close ties with
        
    • close relations with
        
    • close relationships with
        
    • close contacts with
        
    • close links with
        
    • strong ties with
        
    It therefore maintained close ties with Anguilla and other such Territories and was particularly interested in their future development. UN ولذلك فهو يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أنغيلا وغيرها من مثل هذه الأقاليم، وهو مهتم خصوصا بتطورها مستقبلا.
    It had close ties with the Ministry of Equal Opportunity, where its secretariat was based. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    Upholding close relations with Bosnia and Herzegovina is vitally important for Croatia. UN إن التمسك بعلاقات وثيقة مع البوسنة والهرسك من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لكرواتيا.
    Maintained close relations with the two sides in order to resolve problems and find solutions UN ملاحظات الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    Mindful of the importance of maintaining close relationships with other countries of the region, he undertook as head of State to visit all the States members of the Union. UN واعترافا بأهمية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع بلدان المنطقة، زار، حينما كان رئيس الدولة، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    The Office has continued to maintain close contacts with the parties to the 1997 General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    HKFW maintains close links with women in China and overseas. UN ويرتبط الاتحاد بعلاقات وثيقة مع النساء في بر الصين الرئيسي والدول الخارجية.
    The mission continued to maintain strong ties with the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, for transportation and other services. UN وواصلت البعثة الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، فيما يخص النقل والخدمات الأخرى.
    UNAMA also maintains close ties with UNRCCA to coordinate efforts as required. UN كما تحتفظ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعلاقات وثيقة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى بهدف تنسيق الجهود حسب الاقتضاء.
    Moreover, UNMIT will maintain close ties with the United Nations agencies in the region and will continue to assist these agencies within capacity on a cost recovery basis, as applicable. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة وسوف تستمر في مساعدة هذه الوكالات في حدود القدرات المتاحة، على أساس استرداد التكاليف، حسب مقتضى الحال.
    Moreover, UNMIT will maintain close ties with the United Nations country teams in the region and will continue to assist United Nations agencies, funds and programmes where applicable. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة، وستواصل مساعدة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها حسب مقتضى الحال.
    Hamas killed Sasson Nuriel, an employee at a candy factory in the West Bank, who had close ties with Palestinian merchants, simply because he is Israeli and Jewish. UN إن ساسون نورئييل، الموظف في ورشة للحلويات بالضفة الغربية، ويتمتع بعلاقات وثيقة مع التجار الفلسطينيين، قد قتلته حماس لا لشيء إلا لأنه إسرائيلي ويهودي.
    I also expect the unequivocal cooperation of all relevant regional parties who have the ability to support such a process, most notably the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, which maintain close ties with the party, for the sake of the security, stability and welfare of both Lebanon and the wider region. UN وأتوقع أيضا تعاونا لا مواربة فيه من جانب جميع الأطراف الإقليمية ذات الصلة التي تتمتع بالقدرة على دعم هذه العملية، وأبرزها الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية اللتان تحتفظان بعلاقات وثيقة مع الطرف المعني، من أجل أمن واستقرار ورفاه لبنان والمنطقة بكاملها.
    The Tribunal also maintains close relations with non-governmental organizations and with the media in all its forms. UN كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها.
    In that way, France contributes actively to the evaluation of the verification regime's effectiveness and to the maintenance of close relations with many national data centres, and contributes to their development. UN وبذلك تساهم فرنسا بنشاط في تقييم أداء نظام التحقق، وترتبط بعلاقات وثيقة مع العديد من مراكز البيانات الوطنية وتساهم في تطويرها.
    In that way, France contributes actively to the evaluation of the verification regime's effectiveness and to the maintenance of close relations with many national data centres, and contributes to their development. UN وبذلك تساهم فرنسا بنشاط في تقييم أداء نظام التحقق، وترتبط بعلاقات وثيقة مع العديد من مراكز البيانات الوطنية وتساهم في تطويرها.
    It continues to enjoy close relations with the Government of Chad and its top commanders have frequently been interviewed by the Panel while operating unhindered in N'djamena or enjoying the support of the Government of Chad in the east. This support is reciprocal. UN وهي ما زالت تتمتع بعلاقات وثيقة مع حكومة تشاد، وقد عقد الفريق لقاءات عديدة مع كبار قادتها أثناء عملهم بدون قيود في نجامينا، أو تمتعهم بدعم حكومة تشاد في شرق البلد، وهو دعم متبادل.
    The member States of CARICOM continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. UN وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    In addition, the secretariat has received guidance and support from the regional focal points of the five United Nations regions, who have maintained close relationships with the secretariat. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة.
    In addition, the secretariat has received guidance and support from the regional focal points of the five United Nations regions, who have maintained close relationships with the secretariat. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة.
    The Institute of Seismology of the National Academy of Sciences maintained close contacts with relevant agencies in China, Italy, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, the United States and Uzbekistan. UN ويحتفظ معهد علم الزلازل التابع لﻷكاديمية الوطنية للعلوم بعلاقات وثيقة مع الوكالات المعنية في الصين وإيطاليا وقيرغيزستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان والولايات المتحدة وأوزبكستان.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintained close links with women decision makers, including briefing newly appointed women ministers and government officials on developments in the humanitarian situation and how they affect women. UN واحتفظ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بعلاقات وثيقة مع صانعات القرار، بما في ذلك تقديم إحاطات للوزيرات والمسؤولات الحكوميات المعينات حديثا بشأن التطورات في مجال الأوضاع الإنسانية، والكيفية التي تؤثر بها على النساء.
    19. The Mission will continue to maintain strong ties with the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, for transportation and other services. UN 19 - ستواصل البعثة الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، فيما يخص النقل والخدمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more