"بعملياتها في" - Translation from Arabic to English

    • its operations in
        
    • respect of its
        
    • operating in the
        
    From 2008 to 2011, the organization carried out its operations in Myanmar, the Philippines, Timor-Leste and Viet Nam. UN وخلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، اضطلعت المنظمة بعملياتها في تيمور - ليشتي والفلبين وفييت نام وميانمار.
    32. The Independent Electoral Commission is facing a shortfall of approximately $18.5 million for its operations in 2008. UN 32 - وتعاني اللجنة الانتخابية المستقلة من عجز يقدر بنحو 18.5 مليون دولار فيما يتعلق بعملياتها في عام 2008.
    In response to a request for further information, Bechtel stated that it had been unable to locate financial statements or balance sheets relevant to its operations in Iraq. UN ورداً على طلب للحصول على معلومات إضافية، أفادت الشركة أنها لم تتمكن من العثور على بيانات مالية أو كشوف للميزانية تتصل بعملياتها في العراق.
    The Agency is engaged in a continuing dialogue with the Government of Israel concerning the ongoing impediments being encountered by the Agency in carrying out its operations in the occupied Palestinian territory. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع الحكومة الإسرائيلية بشأن العراقيل المستمرة التي تصادفها أثنـاء اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Despite a request to provide copies of the audited financial statements and other financial information in respect of its Iraqi operations, Overseas Bechtel provided only a summary of its unaudited balance sheets for a six year period. UN وبالرغم من طلب تقديم صور من الكشوف المالية المراجعة والمعلومات المالية الأخرى المتعلقة بعملياتها في العراق، لم تقدم الشركة سوى ملخص لكشوفها المالية غير المراجعة عن فترة 6 سنوات.
    The Ugandan People's Defence Force (UPDF) is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. UN فقوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بعملياتها في منطقة إيتوري بمقتضى ولاية من الأمم المتحدة.
    The Agency is engaged in a continuing dialogue with the Government of Israel concerning the impediments and the many serious issues encountered by the Agency in carrying out its operations in the occupied Palestinian territory. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع حكومة إسرائيل بشأن العراقيل والمسائل الخطيرة العديدة التي تصادفها الوكالة في اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Agency is engaged in a continuing dialogue with the Government of Israel concerning the ongoing impediments being encountered by the Agency in carrying out its operations in the occupied Palestinian territory. UN وهناك حوار مستمر قائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل بشأن العقبات التي تواجه الوكالة باستمرار في الاضطلاع بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Australia had been affected by IEDs through the terrorist bombings in Bali and Jakarta and in the course of its operations in Afghanistan, with the loss of many lives. UN وقد عانت أستراليا من تلك الأجهزة بسبب الهجمات الإرهابية بالقنابل في بالي وجاكرتا وأثناء قيامها بعملياتها في أفغانستان، حيث أودت بالعديد من الأرواح.
    12. The environment in which the Agency had to carry out its operations in the occupied Palestinian territory continued to hamper its ability to deliver services. UN 12 - وما انفكت البيئة التي كان على الوكالة أن تضطلع بعملياتها في ظلها في الأرض الفلسطينية المحتلة تعوق قدرتها على تقديم الخدمات.
    In less than a year he has been able to instil our Organization with a new dynamism through actions that bear witness to his firm will to strengthen the effectiveness and credibility of the United Nations and to improve its operations in facing the many complex demands of the world at the dawn of a new millennium. UN ففي أقل من سنة تمكﱠن من بث دينامية جديدة في منظمتنا من خلال اﻷعمال التي تشهد على إرادته الصلبة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها، وللنهوض بعملياتها في مواجهة المتطلبات المعقدة والعديدة للعالم في فجر ألفية جديدة.
    The Task Force, which is composed of OIOS, OLAF and the Financial Investigation Unit, began its operations in Kosovo in November 2003. UN وبدأت فرقة العمل، المؤلفة من كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش، ووحدة التحقيقات المالية، القيام بعملياتها في كوسوفو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    The Government of the United Kingdom also requested an exemption on behalf of a humanitarian mine action non-governmental organization, the Halo Trust, in connection with its operations in Somaliland. UN وطلبت حكومة المملكة المتحدة أيضا استثناء لمنظمة " هالو ترست " ، وهي منظمة غير حكومية في مجال مكافحة الألغام لأغراض إنسانية، فيما يتعلق بعملياتها في صوماليلاند.
    50. In March 2011 G4S issued a public statement, regarding its operations in Israeli settlements. UN 50 - وفي آذار/مارس 2011 أصدرت المجموعة 4 بياناً يتصل بعملياتها في المستوطنات الإسرائيلية().
    Chevron U.S.A. calculated this amount by determining that Chevron Research's overhead and burden costs in respect of its operations in Kuwait represented 40.7 per cent of Chevron Research's total operating costs (the " overhead and burden ratio " ). UN وحسبت شركــة Chevron U.S.A. هذا المبلغ على أساس أن النفقات والأعباء العامة لشركة Chevron Research فيما يتعلق بعملياتها في الكويت كانت تمثل 40.7 في المائة من مجموع النفقات التشغيلية لهذه الشركة ( " معدل النفقات والأعباء العامة " ).
    The Panel accepts these assertions as to the initial need to operate the Bahrain office and, applying the principles set out above at paragraph 79, finds that PACI's decision to establish and operate that office was reasonable in the circumstances and that the costs of so doing are compensable, subject to deductions for expenses that would ordinarily have been incurred by PACI in its operations in Kuwait. UN 447- ويقبل الفريق هذه التأكيدات المتعلقة بالحاجة المبدئية لتشغيل مكتب البحرين، ويرى، مطبقا المبادئ المشار إليها أعلاه في الفقرة 79، أن اتخاذ الهيئة قرار إنشاء وتشغيل ذلك المكتب كان معقولا في تلك الظروف وأن تكاليف القيام بذلك قابلة للتعويض، شريطة خصم المصاريف التي كانت ستتكبدها الهيئة عند القيام بعملياتها في الكويت.
    The main threat to the Mission consists of asymmetric attacks by extremist armed groups operating in the northern regions, primarily in Kidal, Timbuktu and Gao. UN ويتمثل التهديد الرئيسي الذي يواجه البعثة في الهجمات غير المتناظرة التي تشنها الجماعات المسلحة المتطرفة التي تقوم بعملياتها في المناطق الشمالية، لا سيما في كيدال وتمبكتو وغاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more