"بعمليات إطلاق" - Translation from Arabic to English

    • launches
        
    Pursuant to this Agreement, the parties give one another prior notification of planned missile launches. UN وعملا بهذا الاتفاق، يقوم كل طرف بإبلاغ الطرف الآخر مسبقا بعمليات إطلاق القذائف المزمع القيام بها.
    Some delegations suggested starting with confidence building measures (CBMs), such as pre-notification of ballistic missile launches. UN واقترح بعض الوفود الشروع في تدابير لبناء الثقة، كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Some delegations suggested starting with CBMs, such as pre-notification of ballistic missile launches. UN واقترحت بعض الوفود البدء بتدابير بناء الثقة كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    India and Pakistan have an agreement on advance notifications of missile launches. UN ويوجد اتفاق بين باكستان والهند بشأن إصدار إخطارات مسبقة بعمليات إطلاق القذائف.
    95. With the exception of the Rasad and Navid satellite launches, the Panel received no reports of alleged violations related to ballistic missile launches. UN 95 - باستثناء عمليتي إطلاق الساتلين رَصَد وناويد، لم يتلقَّ الفريق أي تقارير عن حدوث انتهاكات مزعومة تتعلق بعمليات إطلاق قذائف تسيارية.
    A regime of prior notification of launches of space launchers and ballistic missiles should be established. UN 86- وينبغي وضع نظام للإخطار المسبق بعمليات إطلاق قاذفات فضائية وقذائف تسيارية.
    Schedule of Spacecraft launches for June 2003 UN جدول زمني بعمليات إطلاق مركبات فضائية لشهر حزيران/يونيه 2003
    Answer of the spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea to a question raised by the Korean Central News Agency with regard to the missile launches UN رد الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية فيما يتعلق بعمليات إطلاق القذائف
    Many of these countries possess vast territories or are situated in equatorial and subequatorial regions and may be particularly affected by launches and re-entries of space objects. UN فالكثير من هذه البلدان لديها أراض مترامية الأطراف أو أنها تقع في مناطق استوائية أو شبه استوائية وقد تتأثر بشكل خاص بعمليات إطلاق الأجسام الفضائية وعودتها.
    It is heartening that the draft resolution had a large number of sponsors, but we have seen in practice that fewer than half of the participants frequently take part in Code meetings, and that individual countries do not meet their Code obligations, specifically by not sending prior notification of ballistic missile launches. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع أن عددا كبيرا من الدول شارك في تقديم مشروع القرار، ولكننا شهدنا عمليا أنه لا يشارك بصورة متكررة في اجتماعات المدونة سوى أقل من نصف المشاركين، وأن فرادى البلدان لا تفي بالتزاماتها بموجب المدونة، وخاصة بعدم إرسال إخطار مسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    It would be quite foolish to notify Washington and Tokyo of the missile launches in advance, given that the United States, which is technically at war with the Democratic People's Republic of Korea, has been threatening since a month ago to intercept the latter's missiles in collusion with Japan. UN وقد يكون من الغباء فعلا إخطار واشنطن وطوكيو مسبقا بعمليات إطلاق القذائف بالنظر إلى أن الولايات المتحدة، التي هي عمليا في حالة حرب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد هددتها قبل شهر بأنها ستعترض قذائف الجمهورية بالتواطؤ مع اليابان.
    We would like to ask the United States and Japan if they have ever notified the Democratic People's Republic of Korea of their ceaseless missile launches in the areas close to it. UN ونود أن نسأل الولايات المتحدة واليابان ما إذا سبق لهما أن أخطرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعمليات إطلاق القذائف التي لا يكفان عن القيام بها في المناطق القريبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The States parties should transmit in writing to an international center notification of launches of space launchers (carrying satellites or other space objects) and ballistic missiles which they have planned. UN وينبغي للدول الأطراف أن توجّه إلى مركز دولي إشعاراً مكتوباً بعمليات إطلاق القاذفات الفضائية (التي تحمل سواتل أو أجساماً فضائية أخرى) والقذائف التسيارية التي خطّطت للقيام بها.
    In its last report in 1994, the Ad Hoc Committee on PAROS established by the CD noted that some delegations had proposed that the Committee develop a regime of notification of launches of space objects and ballistic missiles. UN إن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي أنشأها المؤتمر قد نوهت، في تقريرها الأخير في عام 1994، بأن بعض الوفود قد اقترحت عليها أن تضع نظاماً للإخطار بعمليات إطلاق أجسام فضائية وقذائف تسيارية.
    Subscribing States agree, inter alia, to notify each other in advance of missile and space vehicle launches, and to submit annual reports on their missile and space launch policies and programmes. UN والدول الموقعة عليها توافق، في جملة أمور، على إخطار بعضها بعضا مقدما بعمليات إطلاق القذائف أو المركبات الفضائية، وعلى تقديم تقارير سنوية عن سياساتها وبرامجها المتعلقة بالقذائف وعمليات الإطلاق في الفضاء.
    I have taken the floor today to touch upon two issues: first, the entry into force of the Strategic Offensive Reductions Treaty and, second, the prevention of an arms race in outer space and the implementation of the Russian Federation's specific initiative on the advance notification of spacecraft launches. UN أتناول الكلمة اليوم للخوض في موضوعين اثنين: أولهما، دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ، وثانياً، منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتنفيذ الاتحاد الروسي لمبادرة محدّدة تتعلق بالإخطار المسبق بعمليات إطلاق المركبات الفضائية.
    The relevant notifications by the Ministry of Defence of the Russian Federation and the Russian Aviation and Space Agency of forthcoming spacecraft launches are placed ahead of the launches on the official Internet web site of the Russian Ministry of Foreign Affairs. UN وتوضع الإشعارات الصادرة عن وزارة الدفاع للاتحاد الروسي والوكالة الروسية للطيران والفضاء والتي تتصل بعمليات إطلاق المركبات الفضائية، على الموقع الرسمي لشبكة الإنترنت التابع لوزارة الشؤون الخارجية الروسية قبل موعد الإطلاق.
    Both sides have an interest in developing and fielding effective theatre missile defence systems on a cooperative basis. The Presidents agreed that the two sides will conduct a joint exercise of theatre missile defences and early warning of missile launches. UN ولما كانت للبلدين مصلحة في تطوير ووزع منظومات دفاعية فعالة قوامها القذائف التعبوية على أساس تعاوني، فقد وافق الرئيسان على أن يجري الجانبان تدريبا مشتركا على تلك المنظومات وعلى وسائل اﻹنذار المبكر بعمليات إطلاق القذائف.
    In April 2009, an experimental satellite, ANUSAT, built by Indian academics and students, had been successfully launched, and further launches, in collaboration with other countries, were scheduled for the coming months. UN وتم في نيسان/أبريل 2009 بنجاح إطلاق ساتل تجريبي يسمى " أنوسات " بناه الأكاديميون والطلاب الهنود، ومن المقرر القيام في الأشهر القادمة بعمليات إطلاق إضافية بالتعاون مع بلدان أخرى.
    I also believe that the information brought to our attention by the Permanent Representative of the Russian Federation about his country's advance notification of planned spacecraft launches - a transparency and confidence-building measure - deserves our attention and that of our capitals. UN كما أعتقد أن المعلومات التي لفت نظرنا إليها الممثل الدائم للاتحاد الروسي بشأن إخطار بلاده المسبق بعمليات إطلاق المركبات الفضائية المخطط لها - وهو إجراء يدعم الشفافية وبناء الثقة - تستحق منا ومن عواصمنا كل الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more