"بعمليات الإغاثة" - Translation from Arabic to English

    • relief operations
        
    • relief schemes
        
    • for relief
        
    It is unacceptable that United Nations personnel are unable to conduct humanitarian relief operations without risking their lives. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    The incidents negatively affected the delivery of education and health services and relief operations. UN وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة.
    Many of those affected included teachers, medical doctors, nurses, social workers and field office staff, negatively affecting the delivery of education and health services and relief operations. UN والعديد من المتضررين هم من المعلمين والأطباء والممرضات والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، مما أثر سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاضطلاع بعمليات الإغاثة.
    The Fund has been particularly effective at jump-starting critical common humanitarian services for relief operations. UN وكان الصندوق فعالاً على نحو خاص في البدايات الفورية للخدمات الإنسانية المشتركة الحرجة الخاصة بعمليات الإغاثة.
    Some 100 KPC members continue to be involved in relief operations. UN ولا يزال نحو 100 من أفراد فيلق حماية كوسوفو يقومون بعمليات الإغاثة.
    Humanitarian relief operations should be undertaken with the consent of, and on the basis of an appeal by, the affected countries. UN وينبغي القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية بموافقة البلدان المتضررة وعلى أساس من طلبها لها.
    The position of non-governmental, and other, actors in carrying out relief operations is not a novelty in international law. UN وموقف المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى في القيام بعمليات الإغاثة ليس مسألة جديدة في القانون الدولي.
    Regarding draft article 14 bis, he said that the capacity to conduct relief operations was significantly hampered if the safety of relief personnel, equipment and goods was at risk. UN ومضى قائلاً فيما يتعلق بمشروع المادة 14 مكرراً إنه إذا تعرض موظفو الإغاثة والمعدات والسلع للخطر فإن ذلك سيعوق بشكل كبير القدرة على القيام بعمليات الإغاثة.
    However, it should be emphasized that equipment and goods related to international disaster relief operations are included within the sphere of application of the corresponding provisions. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المعدات والسلع المتصلة بعمليات الإغاثة الدولية من الكوارث تدخل في نطاق تطبيق الأحكام المتصلة بهذه العمليات.
    The specific duty to ensure the protection of personnel, equipment and goods attached to relief operations did not overlap with the parallel though distinct obligation embodied in draft article 14, namely, the facilitation of external assistance. UN وأوضح أن الواجب المحدد المتمثل في ضمان حماية الموظفين الملحقين بعمليات الإغاثة ومعداتهم وسلعهم لا يتداخل مع الالتزام الموازي والمختلف الوارد في مشروع المادة 14، أي تيسير المساعدة الخارجية.
    In addition, the assertion in that paragraph that the security concerns surrounding relief operations in disaster situations were generally far less serious that those present in situations involving armed conflict was not entirely accurate. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التأكيد في هذه الفقرة على أن الشواغل الأمنية المتصلة بعمليات الإغاثة في حالات الكوارث أهون على العموم من تلك التي تنطوي عليها حالات النزاع المسلح ليس دقيقاً بالكامل.
    All parties, in particular the Syrian authorities, must put an end to the human rights violations, killings and abuses, and allow humanitarian relief operations to help the millions of refugees and internally displaced people in the country. UN ويجب على جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان وعمليات القتل والانتهاكات، والسماح بعمليات الإغاثة الإنسانية لمساعدة الملايين من اللاجئين والنازحين في البلد.
    The Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    The President of the Dominican Republic made a call to Member States suggesting that countries at risk work together to determine best practices on disaster relief operations. UN وأجرى رئيس الجمهورية الدومينيكية اتصالا بالدول الأعضاء مقترحا أن تعمل البلدان المعرضة للخطر معا على تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بعمليات الإغاثة من الكوارث.
    China has provided assistance in cash and kind to countries hit by earthquakes and tsunamis, and has sent rescue teams to carry out humanitarian relief operations in the affected areas. UN وقدمت الصين مساعدات نقدية وعينية للبلدان التي تعرضت لهزات أرضية وأعاصير تسونامي، وأرسلت فرق إنقاذ للاضطلاع بعمليات الإغاثة الإنسانية في المناطق المتضررة.
    In situations of armed conflict or other violence, the ICRC, in addition to its own activities, coordinates the international relief operations undertaken by the International Red Cross and Red Crescent Movement. UN وفي حالات النزاعات المسلحة أو حالات العنف الأخرى، تنسق لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جانب نشاطاتها الخاصة بعمليات الإغاثة الدولية التي تضطلع بها اللجنة وحركة الهلال الأحمر.
    It has issued clear requirements on the monitoring and reporting of progress with disaster relief operations and the epidemiological situation in disasterstricken areas. UN وقد أصدرت اشتراطات واضحة بشأن رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه فيما يتعلق بعمليات الإغاثة عقب الكوارث والحالة الوبائية في المناطق المنكوبة بهذه الكوارث.
    Transportation costs of relief operations may increase 10 to 20 times when relief goods have to be delivered by air because roadways are dangerous due to mines or the threat of mines. UN وقد تزيد تكاليف النقل الخاصة بعمليات الإغاثة من 10 أضعاف إلى 20 ضعفا عندما يتعين نقل السلع المتعلقة بالإغاثة بطريق الجو بدلا من البر لخطورة النقل البري بسبب الألغام أو التهديد بوجود ألغام.
    " If the whole or part of the population of an occupied territory is inadequately supplied, the Occupying Power shall agree to relief schemes on behalf of the said population, and shall facilitate them by all the means at its disposal. UN ' ' إذا كان كل سكان الأراضي المحتلة أو قسم منهم تنقصهم المؤن الكافية، وجب علي دولة الاحتلال أن تسمح بعمليات الإغاثة لمصلحة هؤلاء السكان وتوفر لها التسهيلات بقدر ما تسمح به وسائلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more