"بعملية نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to English

    • the process of nuclear disarmament
        
    • the nuclear disarmament process
        
    • the nuclear-disarmament process
        
    The Group also reaffirms its strong belief in strengthening the existing disarmament machinery as a means of advancing the process of nuclear disarmament. UN وتؤكد المجموعة من جديد اعتقادها القوي بضرورة تعزيز الآلية القائمة لنزع السلاح كوسيلة للنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    My delegation welcomes the various initiatives aimed at accelerating the process of nuclear disarmament and working towards a world free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    But by its very nature, a cut—off treaty will also have important benefits which relate to the process of nuclear disarmament. UN غير أنه سيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، بحكم طبيعتها، فوائد كبيرة أيضاً تتصل بعملية نزع السلاح النووي.
    It is also imperative to consolidate and strengthen the hard-won momentum for nuclear disarmament by continuously advancing the nuclear disarmament process and substantially reducing the threat of nuclear weapons. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا توطيد وتشديد الزخم المتحقق بشق الأنفس لنـزع السلاح النووي بالنهوض المتواصل بعملية نزع السلاح النووي والتقليل بقدر كبير من تهديد الأسلحة النووية.
    We are interested in further discussion on negative security assurances, as it is closely related to the nuclear disarmament process. UN إننا مهتمون بمواصلة النقاش بشأن مسألة الضمانات الأمنية السلبية، إذ لها صلة وثيقة بعملية نزع السلاح النووي.
    The Group also reaffirms its strong belief in strengthening the existing disarmament machinery as a means of advancing the process of nuclear disarmament. UN كما تؤكد المجموعة مجددا على إيمانها القوي بتعزيز آلية نزع السلاح القائمة بوصفها وسيلة للنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    Increased transparency and accountability will be conducive to reducing controversy surrounding the process of nuclear disarmament. UN وسيؤدي المزيد من الشفافية والمساءلة إلى التخفيف من الخلاف المحيط بعملية نزع السلاح النووي.
    And we must work together to develop and establish a system of collective security that does not depend on nuclear weapons and accelerate the process of nuclear disarmament. UN وعلينا كذلك أن نعمل معاً لوضع وإرساء نظام للأمن الجماعي لا يعتمد على الأسلحة النووية، ويعجِّل بعملية نزع السلاح النووي.
    The second item, on the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, was also not concluded. UN والبند الثاني المتعلق بعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين لم يُدرج أيضا.
    Dragging out the process of nuclear disarmament for whatever reason would constitute a serious breach of the now strengthened and reinvigorated Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأن اﻹبطاء بعملية نزع السلاح النووي ﻷي سبب كان من شأنه أن يشكل خرقا خطيرا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تعززت واستعادت حيويتها اﻵن.
    The pursuit of the goal of the non-proliferation of nuclear weapons while showing reluctance to proceed with the process of nuclear disarmament betrays inconsistency in one's own nuclear policy. UN فالسعي لتحقيق هــدف عدم انتشــار اﻷسلحة النووية في الوقت الذي يتم فيه التدليل على الرغبة عن المضي بعملية نزع السلاح النووي ينم عن تناقض في السياسة النووية المتبعة.
    The Government of Hungary remains fully committed to the process of nuclear disarmament and, as a first step thereof, to the establishment of a legally binding treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes (FMCT). UN ولا تزال حكومة هنغاريا تلتزم التزاماً تاماً بعملية نزع السلاح النووي بوضع معاهدة ملزمة قانوناً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة كخطوة أولى في هذا السبيل.
    The Russian Federation insists on the preservation and enhancement of the effectiveness of the ABM Treaty as the most important element for ensuring strategic stability in the world and furthering the process of nuclear disarmament. UN والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    To render the Court's Advisory Opinion meaningful, this Committee and the General Assembly should work at this session towards accelerating the process of nuclear disarmament. UN ولكي تصبح فتوى المحكمة ذات مغزى، ينبغي لهذه اللجنة وللجمعية العامة أن تعملا في هذه الدورة على التعجيل بعملية نزع السلاح النووي.
    The adoption and opening for signature last year of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) made a tangible contribution to preventing the proliferation of nuclear weapons, promoting the process of nuclear disarmament and strengthening international peace and security. UN إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The NPT provides the only legally binding framework in which all five nuclear-weapon States are bound to the process of nuclear disarmament. UN إن معاهدة عدم الانتشار توفر اﻹطار الملزم قانونا الوحيد الذي تلتزم فيه جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بعملية نزع السلاح النووي.
    This year, the Commission must conclude its consideration of the agenda item on the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. UN وفي هذا العام، يتعين على الهيئة أن تنهي نظرها في بند جدول اﻷعمال المتعلق بعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    These events must not be allowed to set back the nuclear disarmament process. UN ولا يجوز لهذه اﻷحداث أن تدفع بعملية نزع السلاح النووي إلى الوراء.
    Our reservations deepened as the Treaty did not also carry forward the nuclear disarmament process. UN ومما زاد تحفظاتنا عمقا أن المعاهدة أيضا لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي قدما.
    The Conference on Disarmament should negotiate and conclude relevant international legal instrument(s) as soon as possible so as to prevent the weaponization of and an arms race in outer space, and to promote the nuclear disarmament process. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن صكوك قانونية دولية ذات صلة بهذا الموضوع ويبرمها في أسرع وقت ممكن من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه، والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    It is a recognized fact that the nuclear-weapon States are not discharging satisfactorily the nuclear-disarmament process called for in the provisions of article VI of the Treaty. UN والحقيقة المسلم بها هي أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تضطلع بصورة مرضية بعملية نزع السلاح النووي التي تدعو إليها أحكام المادة السادسة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more