"بعمل جماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective action
        
    • group work
        
    Progress is possible, but only if we are all willing to take collective action. UN ولا يمكن إحراز تقدم إلاّ إذا كنا جميعاً مستعدين للقيام بعمل جماعي.
    Ignoring social marginalization, vulnerability and the uneven distribution of resources frays the trust needed for collective action. UN وإن تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد ينال من الثقة اللازمة التي يتطلبها القيام بعمل جماعي.
    It is a threat to every nation and all peoples, and thus collective action by Member States is imperative. UN وهو تهديد تتعرض له كل أمة والشعوب كافة وبالتالي لا بد من مواجهته بعمل جماعي من جانب الدول الأعضاء.
    Urgent and collective action is required to protect the natural resources on which all life depends. UN وعليه، لا بد أن نقوم بعمل جماعي على وجه الاستعجال لحماية الموارد الطبيعية التي ترتهن بها جميع أشكال الحياة.
    We earnestly recommend that the 1999 conference launch the process of negotiations on an international convention to provide for collective action against States and organizations which initiate or aid and abet terrorism. UN ونحن نوصي بشدة بأن يشرع مؤتمر عام ١٩٩٩ في عملية مفاوضات علــى اتفاقية دولية تنص على القيام بعمل جماعي ضد الدول والمنظمات التي تبدأ اﻹرهاب أو تساعده وتحرض عليه.
    Pakistan believed that the initiative to set up a standby high-readiness brigade would undermine the principle of collective action by Member States. UN وتعتقد باكستان أن مبادرة إنشاء لواء احتياطي عالي التأهب ستنال من مبدأ قيام الدول اﻷعضاء بعمل جماعي.
    It is a threat to every nation and all peoples, and thus collective action by Member States is imperative. UN وهو تهديد تتعرض له كل أمة والشعوب كافة وبالتالي لا بد من مواجهته بعمل جماعي من جانب الدول الأعضاء.
    In a globalized and ever more interdependent world, collective action was more necessary than ever. UN ففي عالم يتصف بالعولمة والترابط المتزايد، أصبح القيام بعمل جماعي ضروريا أكثر من أي وقت مضى.
    collective action on the part of the international community is needed to reverse this dangerous course of events. UN وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل جماعي لتغيير مجريات هذه الأحداث الخطيرة.
    We, the United Nations, have over the last year begun to show a new determination to come together and to make collective action work. UN ونحن، الأمم المتحدة، بدأنا في العام الماضي ندلل على تصميم جديد على الوقوف معاً والقيام بعمل جماعي.
    The Protocol provides guidelines for collective action against the proliferation of and trafficking in small arms and light weapons. UN ويوفر البروتوكول مبادئ توجيهية للقيام بعمل جماعي ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    We are convinced that this fight can be won only by collective action by the community of nations. UN نحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسب هذه الحرب إلا بعمل جماعي من جانب مجتمع الدول.
    This necessitates collective action on the part of the international community. UN ويقتضي ذلك قيام المجتمع الدولي بعمل جماعي.
    For this reason, delivering well-being to our children remains a major challenge that can be met only by our collective action. UN ولهذا السبب يبقى تحقيق الرفاه لأطفالنا تحديا رئيسيا لا يمكن مواجهته إلا من خلال قيامنا بعمل جماعي.
    It is also time to take collective action and cultivate a culture of prevention in order to prevent the preventable. UN وقد حان الوقت أيضا للقيام بعمل جماعي وغرس ثقافة الوقاية لمنع ما يمكن منعه.
    Such a collaborative approach has enabled the secretariat to leverage human and financial resources for collective action through the joint organization of events. UN وقد سمح هذا النهج التعاوني للأمانة بتعبئة الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بعمل جماعي من خلال تنظيم فعاليات مشتركة.
    Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    Terrorism threatened collective peace and security, democracy and development, and collective action was needed to address its causes. UN ويشكل الإرهاب تهديدا للسلم والأمن الجماعيين، وللديمقراطية والتنمية، ويتعين القيام بعمل جماعي لمعالجة أسبابه.
    According to the Act, employers and employees bound by a collective agreement cannot take collective action directed against the entire collective agreement or any of its provisions during the validity of the collective agreement. UN فلا يجوز ﻷصحاب العمل والمستخدمين المرتبطين باتفاق جماعي، بموجب هذا القانون، أن يقوموا بعمل جماعي موجه ضد الاتفاق الجماعي بأكمله أو ضد أي من أحكامه وذلك خلال فترة سريان الاتفاق الجماعي.
    Increasing the participation of rural women in decision-making processes requires collective action through and participation in local organizations. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    A meeting of legal experts was also held to provide them with an opportunity to engage in group work and/or bilateral consultations. UN وعُقد أيضا اجتماع للخبراء القانونيين لإعطائهم فرصة للقيام بعمل جماعي و/أو إجراء مشاورات ثنائية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more