"بعمل عاجل" - Translation from Arabic to English

    • urgent action
        
    • urgent business
        
    • immediate action
        
    The use of children as combatants and the mass of displaced or refugee children demanded urgent action. UN ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين.
    That also applies to the current financial crisis, where urgent action is needed. UN وينطبق ذلك أيضا على الأزمة المالية الحالية، فلا بد من القيام بعمل عاجل.
    urgent action towards a global climate agreement by the end of 2009 is the only way forward. UN وإن القيام بعمل عاجل نحو إبرام اتفاق بشأن المناخ العالمي بنهاية عام 2009 هو السبيل الوحيد للمضي قدما.
    We wish to reiterate the call for urgent action to arrest the emission of CFC gases, which experts say have already reached dangerous levels. UN ونود أن نجدد دعوتنا إلى القيام بعمل عاجل للحد من انبعاث غازات الدفيئة الذي يقول الخبراء إنه وصل إلى مستويات خطيرة بالفعل.
    Stand aside, Mr Poldark. We are on urgent business. Open Subtitles (تنح جانبًا يا سيد (بولدارك نحن نقوم بعمل عاجل
    A call was made for immediate action to improve export opportunities for LDCs and assist their integration into the multilateral trading system. UN وجرت الدعوة إلى القيام بعمل عاجل لتحسين الفرص التصديرية لأقل البلدان نمواً والمساعدة على إدماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Faced with this common danger, urgent action is necessary. UN وفي مواجهة هذا الخطر العام، من الضروري القيام بعمل عاجل.
    The need for urgent action cannot justify persistent improvisation. UN ولا يمكن للحاجة إلى القيام بعمل عاجل أن تسوغ الارتجال المطرد.
    I also emphasized the need for urgent action if the country was not to be overwhelmed by uncontrolled violence. UN كما أكدت أن تجنيب البلد التعرض لجائحة عنف جامح أمر يتطلب القيام بعمل عاجل.
    Mr. Shevardnadze again stressed the need for urgent action by the United Nations. UN وأكد السيد شفرنادزة مرة أخرى على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بعمل عاجل.
    We demand urgent action from United Nations and NATO to prevent a new catastrophe and ethnic cleansing, this time in another United Nations safe haven in Western Bosnia. UN إننا نطالب بالقيام بعمل عاجل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي للحيلولة دون وقوع كارثة جديدة والتطهير اﻹثني، هذه المرة، لمنطقة أخرى من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة في غرب البوسنة.
    urgent action must be taken now. UN ولا بد من القيام بعمل عاجل الآن.
    These facts must be addressed with urgent action. UN وينبغي معالجة هذه الحقائق بعمل عاجل.
    As the President mentioned in his opening statement, however, we could emerge victorious and meet most, if not all, of the MDGs by 2015, if we take urgent action with more commitment and dedication. UN ولكن، كما ذكر الرئيس في بيانه الافتتاحي، يمكننا أن نخرج منتصرين وأن نفي بمعظم، إن لم يكن جميع، الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، إذا قمنا بعمل عاجل مع زيادة الالتزام والتفاني.
    The evidence demonstrates the need for urgent action to avoid irreversible damage from tourism, particularly in coastal and mountain areas. UN وثمة أدلة تثبت أن هناك ضرورة للاضطلاع بعمل عاجل لتجنب وقوع ضرر غير قابل لﻹزالة بسبب السياحة، وخاصة في المناطق الساحلية والجبلية.
    The Special Rapporteur would also like to call for urgent action on the matter of so-called “hidden detention”, which is related to missing persons. UN ٧٨- وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تدعو إلى القيام بعمل عاجل بشأن ما يعرف باسم " الاحتجاز المستتر " المرتبط باﻷشخاص المفقودين.
    The ever-growing global problem of explosive remnants of war deserves equally committed and urgent action by the international community. UN إن المشكلة العالمية المتنامية للمخلفات الحربية المتفجرة تستحق القيام بعمل عاجل وبنفس القدر من الالتزام من المجتمع الدولي.
    64. His delegation supported the Intergovernmental Negotiating Committee's resolution concerning urgent action for Africa. UN ٤٦ - ويدعم وفد بلده قرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن القيام بعمل عاجل لفائدة أفريقيا.
    127. urgent action is required to slow, and where feasible, reverse the degradation of agricultural land. UN ١٢٧ - يلزم القيام بعمل عاجل ﻹبطاء تدهور اﻷرض الزراعية، ورده على أعقابه عند اﻹمكان.
    urgent action on commitments is particularly needed, as climate change threatens the livelihoods of the very poor and vulnerable developing countries, in particular States in Africa, the least developed countries, the landlocked developing countries, the small island developing States and the disaster-prone developing countries. UN إن المطلوب هو القيام بعمل عاجل بشأن الالتزامات، لأن تغير المناخ بات يهدد أسباب الرزق في البلدان النامية الفقيرة والضعيفة، وخصوصاً في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية المعرضة للكوارث.
    If representatives look at our programme of work, the meeting to be held yesterday, Monday, 26 October, was mentioned therein as a reserved meeting, " reserved " meaning that if we had needed to have a meeting for some very urgent business, we could have requested to have a meeting long before, which, by United Nations standards, is at least 48 hours prior to the meeting. UN وإذا اطلع ممثلو الدول على برنامج عملنا، لرأو أن الجلسة التي كان من المزمع عقدها أمس الاثنين، 26 تشرين الأول/أكتوبر، كانت مذكورة بوصفها اجتماعا محجوزا مسبقا. وكلمة " محجوزا " تعني أنه لو أننا احتجنا إلى عقد جلسة للقيام بعمل عاجل للغاية، لطلبنا عقدها قبل وقت طويل، وذلك يعني وفقا لمعايير الأمم المتحدة، 48 ساعة على الأقل قبل انعقاد الجلسة.
    My delegation believes that urgent and immediate action is absolutely necessary to alleviate the difficulties faced by these countries due to environmental degradation. UN ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more