There are also cooperative agreements between the CICIG and the Ministry of the Interior and intensive work is underway to include a human rights component in the police training programme. | UN | وهناك أيضاً اتفاقات تعاون بين اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ووزارة الداخلية، ويجري القيام بعمل مكثف لإدراج عنصر حقوق إنسان في برنامج تدريب الشرطة. |
intensive work will have to be done in the last quarter of the year for us to see any positive results. | UN | ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية. |
At the national level, intensive work has been done for many years, for example through bilateral or multilateral technical assistance and capacity-building. | UN | فعلى الصعيد الوطني، جرى الاضطلاع بعمل مكثف سنوات عديدة، على سبيل المثال عن طريق المساعدة التقنية الثنائية أو المتعددة الأطراف وبناء القدرات. |
Both organizations have been carrying out extensive work on education, including activities of relevance for indigenous peoples. | UN | فما فتئت المنظمتان تقومان بعمل مكثف في مجال التعليم، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
It has also carried out extensive work in the areas of peaceful settlement of conflicts, consensus-building, social and labour consultation and the international training of indigenous leaders. | UN | كما أنها قامت بعمل مكثف في مجالات تسوية الصراعات سلميا، وبناء توافق اﻵراء، والمشاورات الاجتماعية ومشاورات العمل وتدريب القادة المحليين على المستوى الدولي. |
65. UNIFEM and UNDP worked intensively throughout the period of the multi-year funding framework to update and implement the operational guidelines. | UN | 65 - قام الصندوق والبرنامج الإنمائي بعمل مكثف خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لاستكمال وتنفيذ المبادئ التوجيهية التنفيذية. |
The Special Representative draws attention to the need for intensive action to address the large number of maternal deaths. | UN | ويلفت الممثل الخاص الاهتمام إلى ضرورة القيام بعمل مكثف للتصدي لعدد وفيات الولادة المرتفع. |
The Legal Group worked extensively during the fourth session, was able to consider all material submitted to it and produced a revised draft text that was presented to the committee in plenary in conference room papers. | UN | وقام الفريق القانوني بعمل مكثف خلال الدورة الرابعة، واستطاع النظر في جميع المواد المقدمة إليه، وأصدر مشروع نص منقح قدم إلى اللجنة في جلسة عامة في هيئة أوراق اجتماعات. |
Victory in this fight can only be achieved through intensive work in the areas of prevention and universal access to treatment, care and support for all those who have the immunodeficiency virus. | UN | ولا يمكن تحقيق النصر في هذا الكفاح إلاّ من خلال القيام بعمل مكثف في مجالات الوقاية وتوفير العلاج للجميع، ورعاية ودعم جميع المصابين بفيروس نقص المناعة. |
intensive work is being carried out in this regard by Russian and foreign scientists. | UN | ويضطلع العلماء الروس واﻷجانب بعمل مكثف في هذا الصدد . |
In spring 1996 we adopted the concept of the transition of the Russian Federation to sustainable development; at present we are engaged in intensive work on a draft State strategy to implement the goals of the final documents of the Rio Conference. | UN | ففي ربيع عام ١٩٩٦ اعتمدنا مفهوم انتقال الاتحاد الروسي إلى التنمية المستدامة؛ ونضطلع اﻵن بعمل مكثف لوضع استراتيجية للدولة تنفذ بمقتضاها اﻷهداف الواردة في الوثائق النهائية لمؤتمر ريو. |
For many years the Conference on Disarmament has conducted intensive work on the question of security assurances to non—nuclear—weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons against them. | UN | لقد اضطلع مؤتمر نزع السلاح طوال سنوات كثيرة بعمل مكثف بشأن مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
intensive work has to be done to finalize and implement the planning required to ensure that the organization and conduct of the presidential elections can be completed in the short time remaining. | UN | ويتعين القيام بعمل مكثف لاستكمال وتنفيذ خطة تكفل التمكن من تنظيم الانتخابات الرئاسية وإجرائها في خلال الفترة الزمنية القصيرة المتبقية. |
In view of the urgency of the problem of controlling illicit trafficking of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, intensive work is being carried out in the Republic of Azerbaijan to establish a legal basis for combating these types of offences. | UN | ونظرا لمدى إلحاح مشكلة مراقبة الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة، والمؤثرات العقلية، والسلائف، يجري الاضطلاع بعمل مكثف في جمهورية أذربيجان لوضع أسس قانونية لمكافحة هذه الأنواع من الجرائم. |
But we need to begin intensive work to eliminate the production of fissile materials for military purposes, reflecting in deed the recommendations of Ambassador Shannon of Canada. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نبدأ القيام بعمل مكثف من أجل القضاء على انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية، لما يعكس في الواقع توصيات السفير شانون، ممثل كندا. |
The Commission has catalogued and assigned priorities for the examination of all the documentation and continues intensive work on the translation and analysis of those that appear to be of the most immediate importance and significance. | UN | وقامت اللجنة بتصنيف جميع الوثائق ووضع أولويات لفحصها، وتواصل القيام بعمل مكثف في ترجمة وتحليل الوثائق التي يبدو أنها أكثر أهمية ودلالة. |
An analysis of the safety of such nuclear power stations has been successfully carried out and intensive work lies ahead to eliminate the problems which have come to light. | UN | وقد أجري تحليل ناجـــح ﻷمان محطات القوى النووية هذه، وما زال يتعين القيام بعمل مكثف للقضاء على المشاكل التي اتضحت في هذا المجال. |
Even where entities have carried out extensive work promoting gender equality, these efforts have not always been adequately reflected in programme planning and budgets. | UN | وحتى في الحالات التي قامت فيها الكيانات بعمل مكثف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لم تنعكس هذه الجهود دائما بصورة كافية في تخطيط البرامج وفي الميزانيات. |
12. The World Food Programme (WFP), while indicating that it undertook extensive work with indigenous peoples, said it had no policy directives on indigenous peoples. | UN | ١٢ - في حين أشار برنامج اﻷغذية العالمي إلى أنه اضطلع بعمل مكثف مع السكان اﻷصليين قال إنه ليست لديه توجيهات في مجال السياسة العامة تتعلق بالسكان اﻷصليين. |
That working group has worked intensively during 1995. I addressed it on 22 June and sought its urgent assistance in averting a serious financial crisis. | UN | وقام الفريق العامل بعمل مكثف في هذا الصدد خلال عام ١٩٩٥ وقد ألقيت أمام الفريق كلمة يوم ٢٢ حزيران/يونيه التمست فيها منه المساعدة العاجلة لتفادي أزمة مالية خطيرة. |
67. On 2 June, Defence Minister Yitzhak Mordechai told the Foreign Affairs and Defence Committee of the Knesset that Israel had to take intensive action to stop the killing of Arab land dealers accused of selling land to Jews. | UN | ٦٧ - وفي ٢ حزيران/ يونيه، أبلغ إسحق موردخاي، وزير الدفاع، لجنة الكنيست للشؤون الخارجية والدفاع أن على إسرائيل أن تقوم بعمل مكثف لكي يتوقف قتل تجار اﻷراضي العرب المتهمين ببيع أراض لليهود. |
:: Provision of opinions on juridical pluralism: I have worked extensively on and advised on conflicts of norms, on unconstitutional regime changes, on the management of the diversity in the regulations governing constitutional reforms, on the development of international human rights law, etc. | UN | إسداء المشورة بشأن التعددية القانونية: القيام بعمل مكثف وبإسداء المشورة بشأن تضارب المعايير، والتغيير اللادستوري للأنظمة، وكيفية التعامل مع تنوع الأنظمة في مجال الإصلاحات الدستورية، في سياق إعداد القانون الدولي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من المجالات. |