"بعمل ملموس" - Translation from Arabic to English

    • concrete action
        
    • concrete work
        
    • tangible action
        
    • concerted action
        
    We need to confront the threat of cultural and religious division with concrete action. UN ويتعيَّن علينا مجابهة خطر الانقسام الثقافي والديني بعمل ملموس.
    We now have a comprehensive food strategy that commits us to concrete action. UN ولدينا الآن استراتيجية غذائية شاملة تُلزمنا بالقيام بعمل ملموس.
    My hope is based not on wishful thinking, but on real opportunities for concrete action. UN ولا يستند أملي إلى مجرد التمني، وإنما إلى الفرص الحقيقية للقيام بعمل ملموس.
    For some time already, the Netherlands has been concerned about the situation in this Conference, where there does not seem to be any progress towards the assumption of concrete work. UN منذ فترة ما وهولندا قلقة إزاء الوضع في هذا المؤتمر حيث لا يبدو أن هناك أي تقدم فيما يتعلق بالنهوض بعمل ملموس.
    Implementing the Global Programme of Action ultimately depends on the political determination of governments to undertake tangible action to address the underlying causes of marine degradation resulting from land-based activities. UN 14- يعتمد تنفيذ برنامج العمل العالمي في الأساس على الإرادة السياسية للحكومات في القيام بعمل ملموس للتصدي للأسباب الأساسية للتدهور في البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية.
    Concrete and concerted action on the part of African States and their cooperation partners is called for to help achieve sustained and sustainable development on the continent. UN وتمت مناشدة الدول الأفريقية وشركائها المتعاونين القيام بعمل ملموس للمساعدة في تحقيق تنمية مستمرة ومستدامة في القارة.
    There is only one road to take: concrete action to achieve concrete results. UN وليس هناك غير سبيل واحد يتمثل في القيام بعمل ملموس لتحقيق نتائج ملموسة.
    That is a challenge that requires concrete action in order to ensure success. UN وذلك تحد يتطلب القيام بعمل ملموس بغية ضمان النجاح في مواجهته.
    The conference recognized that child abuse was occurring in the Islands and that concrete action must be taken to address it. UN واعترف المؤتمر بأن إساءة معاملة اﻷطفال تحدث في الجزيرة وأنه ينبغي القيام بعمل ملموس لمعالجتها.
    The report also identifies areas where concrete action is needed by Member States. UN ويحدد التقرير أيضا المجالات التي يجب أن تقوم فيها الدول الأعضاء بعمل ملموس.
    As was discussed at the round table yesterday, we must make commitments matter, and take concrete action. UN وكما ناقشنا في المائدة المستديرة يوم أمس، يجب أن نولي أهمية للالتزامات، وأن نقوم بعمل ملموس.
    Still, more needs to be done, in particular with regard to concrete action in both the national and the international context. UN بيد أنه يلزم مزيد من العمل، خصوصا فيما يتعلق بعمل ملموس على الصعيدين الوطني والدولي.
    This evidence of sustained political will is encouraging. However, it must be matched by concrete action and the capacity to activate still recalcitrant sectors within the administration. UN ويعتبر هذا الدليل على وجود اﻹرادة السياسية المطردة أمرا مشجعا غير أنه يجب أن تترافق بعمل ملموس وبالقدرة على تنشيط القطاعات المتمردة داخل اﻹدارة.
    At the halfway point to the deadline for meeting the MDGs, it is high time for us take stock of our achievements to date and to pool our wisdom to set the future direction for concrete action. UN وإذ نقف في منتصف المدة المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، نرى أنه قد حان الوقت لاستعراض انجازاتنا حتى الآن واستحصاد حكمتنا لتحديد اتجاهنا في المستقبل من أجل القيام بعمل ملموس.
    This is critical to the functioning of the Tribunal, and we encourage more States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through similar concrete action. UN وهو أمر حيوي بالنسبة ﻷداء المحكمة، ونحن نشجع المزيد من الدول على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال القيام بعمل ملموس مماثل.
    Mexico attached great importance to South-South cooperation and was taking concrete action in diverse areas, in particular, in the region of Central America and the Caribbean. UN فالمكسيك تولي أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب وتقوم بعمل ملموس في مجالات متنوعة، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبي.
    In that regard, we urge the parties to back their desire for peace, reconciliation and harmony with concrete action that ensures sustainable peace in the region. UN وفي هذا الصدد، نحث الأطراف على دعم رغبتها في تحقيق السلام والمصالحة والوئام بعمل ملموس يضمن تحقيق السلام المستدام في المنطقة.
    But the very breadth of that framework meant that more concrete action, based on a step-by-step approach, would be necessary, in particular drawing on the successful experiences of developing countries. UN ولكن اتساع نطاق هذا اﻹطار يعني هو نفسه أنه من الضروري القيام بعمل ملموس بدرجة أكبر يقوم على نهج الخطوة خطوة، ويعتمد بصورة خاصة على التجارب الناجحة للبلدان النامية.
    But the very breadth of scope of that framework meant that more concrete action, based on a step-by-step approach, would be necessary, in particular drawing on the successful experiences of developing countries. UN ولكن اتساع نطاق هذا اﻹطار هو نفسه يعني أن من الضروري القيام بعمل ملموس بدرجة أكبر يقوم على نهج المضي خطوة خطوة، وذلك بأن يعتمد بصورة خاصة على التجارب الناجحة للبلدان النامية.
    It is planned to organize concrete work during the first half of 2004 in order to offer thematic access to the documents: this responsibility will be shared between a number of different people, specialized by broad issues. UN ومن المزمع التخطيط للاضطلاع بعمل ملموس خلال النصف الأول من عام 2004 بغية إتاحة الاطلاع على الوثائق بحسب المواضيع. وسيشارك في هذه المسؤولية عدد من الأشخاص المتخصصين في مسائل شاملة.
    Implementing the Global Programme of Action ultimately depends on the political determination of Governments to undertake tangible action to address the underlying causes of marine degradation resulting from land-based activities. UN 10 - يعتمد تنفيذ برنامج العمل العالمي في الأساس على الرغبة السياسية للحكومات في القيام بعمل ملموس للتصدي للأسباب الرئيسية للتدهور في البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية.
    On that basis, they expressed their intention to carry out concerted action on the international agenda of the twenty-first century, particularly in areas relating to international peace and security, and the economic and social development of our peoples. UN وعلى ذلك الأساس، أعربوا عن اعتزامهم أن يضطلعوا بعمل ملموس بشأن البرنامج الدولي للقرن الحادي والعشرين، خصوصا في المجالات المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more