"بعمل موضوعي" - Translation from Arabic to English

    • substantive work
        
    • substantial work
        
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament must continue to uphold its legitimacy and credibility by breaking out of its current stalemate and undertaking substantive work on the basis of consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    It is expected that members of the Advisory Group should be able to contribute substantive work and provide advice to the CFS Bureau. UN ومن المفترض أن يكون أعضاء الجماعة الاستشارية قادرين على المساهمة بعمل موضوعي وتوفير المشورة إلى مكتب اللجنة.
    It is regrettable that that body continues to fail to achieve substantive work. UN ومن المؤسف أن تلك الهيئة ما زالت تخفق في القيام بعمل موضوعي.
    Many States are looking forward to substantive work on this issue. UN وتتطلع العديد من الدول إلى القيام بعمل موضوعي بشأن هذا الموضوع.
    We are deeply conscious of the fact that the Conference has been unable to commence substantive work for nearly a decade. UN إننا ندرك جيداً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من البدء بعمل موضوعي خلال عقد من الزمن تقريباً.
    According to the Committee's rules of procedure, establishment of the programme of work is a prerequisite and the basis for the conduct of the Committee's substantive work. UN ووفقاً للنظام الداخلي للجنة، يشكل وضع برنامج العمل شرطاً ضرورياً والأساس اللازم لكي تقوم اللجنة بعمل موضوعي.
    Only then, we believe, can we enhance the international community's confidence in the CD's relevance to contemporary times, and its capacity to undertake useful substantive work. UN وعندئذ فقط، بحسب رأينا، نستطيع أن نعزز ثقة المجتمع الدولي في فعالية مؤتمر نزع السلاح في تلبية متطلبات الزمن المعاصر، وفي قدرته على الاضطلاع بعمل موضوعي مفيد.
    The Conference has for a considerable time been expected to undertake substantive work with a view to elaborating legally binding international instruments on disarmament. UN ويتوقع من المؤتمر منذ فترة طويلة القيام بعمل موضوعي بغرض وضع صكوك دولية بشأن نزع السلاح تكون ملزمة قانونا.
    The Conference on Disarmament, which is the only multilateral forum for such negotiations, has not done much substantive work, let alone initiate negotiations for a prolonged period. UN ومنذ فترة طويلة لم يضطلع مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمثل هذه المفاوضات، بعمل موضوعي كبير، ناهيك عن أية مفاوضات جادة.
    My delegation hopes that the upcoming NPT Preparatory Committee will engage in substantive work. UN ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي.
    It also demonstrated the commitment of member States of the Conference to undertake substantive work. UN كما أنها أوضحت التزام الدول الأطراف في المؤتمر بالاضطلاع بعمل موضوعي.
    The Conference on Disarmament in Geneva has failed to conduct substantive work for almost a decade. UN فقد عجز مؤتمر نزع السلاح في جنيف عن القيام بعمل موضوعي قرابة عقد من الزمان.
    Another significant ISROP initiative over the last year was the launch of international security internships aimed at providing graduate-level students in international affairs with the opportunity to conduct substantive work on particular ISROP research priorities. UN وثمة مبادرة أخرى قام بها البرنامج خلال العام الماضي هي تدريب الطلاب في مجال الأمن الدولي بغرض إتاحة الفرصة أمام الطلاب الخريجين في الشؤون الدولية للقيام بعمل موضوعي يتعلق بأولويات البرنامج البحثية.
    It was stated that it was difficult to define objections to reservations by their effects before undertaking substantive work on the effects of reservations. UN وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات.
    We hope that this process will facilitate the adoption by the Conference of a balanced and comprehensive programme of work in order to commence substantive work. UN ونأمل أن تيسر هذه العملية من عملية اعتماد المؤتمر لبرنامج عمل متزن وشامل بغية البدء بعمل موضوعي.
    The efforts of the international community have laid the foundations for substantive work in this field. UN وقد أرست جهود المجتمع الدولي الأساس للقيام بعمل موضوعي في هذا المجال.
    We call upon the third session of the Preparatory Committee to undertake substantive work to lay the groundwork for the 2005 NPT Review Conference. UN ونناشد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية الاضطلاع بعمل موضوعي للتمهيد للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة المقرر عقده في عام 2005.
    We expect other countries to respond positively so that the Conference on Disarmament can carry out substantive work at an early date. UN ونحن نتوقع من البلدان الأخرى أن تستجيب حتى يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم بعمل موضوعي في وقت مبكر.
    Finally, I should like to refer briefly to the Conference on Disarmament and to join previous speakers in expressing our concern at its continuing inability to undertake substantive work. UN أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي.
    We recognize that the proposal which they have presented now formally represents their collective best assessment of a compromise solution most likely to secure general support in getting the Conference back to substantial work. UN ونسلّم بأن الاقتراح الذي قدموه الآن رسمياً يُعد أفضل تقييم جماعي من جانبهم لحل تم التوصل إليه بالتسوية ومن المرجح بدرجة كبيرة أنه سيحظى بدعم عام لإعادة المؤتمر مرة أخرى إلى الاضطلاع بعمل موضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more