"بعناية أكبر" - Translation from Arabic to English

    • more carefully
        
    • more closely
        
    • more careful
        
    • more care
        
    Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including the preparation of handing-over notes. UN وينبغي للبعثات أن تخطط وتدير بعناية أكبر مسألة مغادرة الموظفين ولا سيما رؤساء الدوائر، بما في ذلك إعداد مذكرات التسليم.
    Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. UN لا يختار أعضاؤها بعناية أكبر فحسب، ولكن يجب عليهم أيضا التعاون مع المجلس والاضطلاع بالتزامات طوعية.
    To postulate that certain rights were to be respected more carefully than others would conflict with the duty of States to fulfil in good faith all their obligations under international law. UN والافتراض بأنه ينبغي احترام بعض الحقوق بعناية أكبر من الحقوق الأخرى من شأنه أن يتعارض مع واجب الدول في أن تفي بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. UN ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات.
    I would therefore ask the United Nations Secretariat and the Committee Secretary to follow our rules of procedure more carefully. UN وعليه، أطالب الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة اللجنة باتباع النظام الداخلي بعناية أكبر.
    In the coming days, my delegation will examine this report more carefully and the recommendations contained therein. UN في اﻷيام المقبلة، سيدرس وفد بلــدي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بعناية أكبر.
    Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون للمشاريع أهداف محددة بصورة جيدة كما أنه يتعين متابعة تنفيذها عن كثب وأن يتم تقييمها بعناية أكبر.
    The preparation of the revised estimates should have been monitored more carefully. UN وكان من اللازم رصد التقديرات المنقحة بعناية أكبر.
    Several stressed that treaty provisions should be more carefully drafted. UN وشدّد عدة مشاركين على أن أحكام المعاهدات ينبغي أن تُصاغ بعناية أكبر.
    The Board therefore recommends that UNHCR should plan the programme deliveries more carefully in order to ensure the effectiveness of the assistance provided. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تخطط المفوضية عمليات تنفيذ البرامج بعناية أكبر بغية كفالة فعالية المساعدة المقدمة.
    We need to look more carefully at how Articles 10 and 11 can be interpreted in the light of contemporary realities. UN ونحن بحاجة إلى النظر بعناية أكبر إلى الكيفية التي يمكن أن تفسر بها المادتان ١٠ و ١١ في ضوء الحقائق المعاصرة.
    A second area where the Charter could be more carefully applied is when disputes are first placed before the Council. UN والمجال الثاني الذي يمكن أن يطبق فيه الميثاق بعناية أكبر هو عندما تعرض المنازعات في بادئ اﻷمر على المجلس.
    I really think you should read this more carefully. Open Subtitles أعتقد حقاً بأنه يجب ان تقرأي هذا بعناية أكبر
    Maybe he's just choosing his targets more carefully. Open Subtitles ربما كان هو مجرد اختيار أهدافه بعناية أكبر.
    Then choose your relatives more carefully, don't expect me to sit here and watch you shame yourself. Open Subtitles اختر أقربائك بعناية أكبر. لا تتوقع منى أن أتفرج عليك وأنت تلحق العار بنفسك
    I should have calculated the risks more carefully. At least you got out alive. Open Subtitles كان لابدّ لي أن أحسب المخاطر بعناية أكبر على الاقل خرجتِ على قيد الحياة
    Further debate that would be good, because perhaps some of us may have some more specific comments on the draft after we have had a chance to look at it more carefully. UN إن من شأن مناقشــــة أخرى أن تكون مفيدة ﻷنه ربما كان لبعض منا ملاحظات أكثر تحديدا بشأن المشروع بعدما تتسنى لنا فرصة للنظر فيه بعناية أكبر.
    Audits revealed that there were instances where cash advances needed to be more closely monitored. UN 14 - كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود حالات كان يلزم فيها رصد السلف النقدية بعناية أكبر.
    184. It is important to look more closely at these aspects, which will be discussed in the Special Rapporteur's next report to the Commission. UN 184- ومن المهم أن تدرس بعناية أكبر هذه الجوانب التي ستكون موضوع التقرير المقبل للمقرر الخاص إلى اللجنة.
    " In our time, when day by day mankind is being drawn closer together, and the ties between different peoples are becoming stronger, the Church examines more closely the relationship with nonChristian religions. UN " في عصرنا هذا، حيث أصبح الجنس البشري يوماً بعد يوم متقارباً وبصورة أقوى وأوثق، وحيث ازدادت العلاقات بين مختلف الشعوب، فإن الكنيسة تبحث بعناية أكبر ما هي تلك العلاقات مع الديانات غير المسيحية.
    From the outset, the draft articles should have made a more careful distinction between the different categories of aliens, namely refugees, asylum seekers, migrants, and victims of human smuggling and trafficking. UN ومنذ البداية، كان ينبغي التمييز بعناية أكبر في مشاريع المواد بين فئات الأجانب المختلفة، وهي اللاجئون وملتمسو اللجوء، والمهاجرون، وضحايا تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    The consultants feel that user surveys are beneficial and that they should be conducted periodically, but that more care should be exercised in their design, administration and analysis. UN ويرى الخبيران الاستشاريان أن الدراسات الاستقصائية لاحتياجات المستعملين مفيدة وينبغي إجراؤها بصفة دورية، بيد أنه ينبغي تصميمها وتنظيمها وتحليلها بعناية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more