"بعناية خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special attention
        
    • particular attention
        
    • with special care
        
    • with particular care
        
    • specific attention
        
    • also be carefully
        
    • special consideration
        
    special attention should be paid to the victims of terrorism. UN وأضاف أن ضحايا الإرهاب ينبغي أن يحظوا بعناية خاصة.
    special attention was being paid to SMEs. UN وأضاف أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة تحظى بعناية خاصة.
    The proposals, which were received with the utmost interest, were given special attention and are reflected in the report. UN وحظيت هذه المقترحات، التي تم تلقيها باهتمام كبير، بعناية خاصة وتتجلى في التقرير.
    37. The issue of the movement of natural persons received particular attention from both developed and developing countries. UN ٧٣- وحظيت قضية تنقل اﻷشخاص الطبيعيين بعناية خاصة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    The Government could thus take advantage of their competence in these two fields which, in the Special Rapporteur's view, merit particular attention. UN ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة.
    with special care the institution of Marriage, on which the Family is founded, and to protect it against attack. UN بعناية خاصة مؤسسة الزواج التي تقوم عليها الأسرة، وبأن تحميها من الهجوم.
    Algeria, which had the honour of chairing the Organization of African Unity and the African Group at United Nations Headquarters, would scrutinize the sections of the budget relating to Africa with particular care. UN والجزائر تتشرف بأن ترأست منظمة الوحدة الأفريقية والمجموعة الأفريقية في مقر الأمم المتحدة وهي ستدرس برامج الميزانية التي تتعلق بأفريقيا بعناية خاصة.
    special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان بعناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    In this context, special attention is paid to irrigation and soil reclamation. UN ومن هذا المنطلق، تحظى تقنيات الري واستصلاح التربة بعناية خاصة.
    In this respect, special attention is being paid to irrigation and soil restoration. UN ومن هذا المنطلق، تحظى تقنيات الري واستصلاح التربة بعناية خاصة.
    The employment of women receives special attention in China. UN 32- ويحظى توظيف المرأة في الصين بعناية خاصة.
    special attention had been paid to the issue of teenage pregnancy, and pregnant teenagers would no longer be expelled from school. UN وحظي موضوع حمل المراهقات بعناية خاصة وأصبح ممنوعا طردهن من المدارس.
    special attention had been paid to the issue of teenage pregnancy, and pregnant teenagers would no longer be expelled from school. UN وحظي موضوع حمل المراهقات بعناية خاصة وأصبح ممنوعا طردهن من المدارس.
    Women and children have received special attention in the context of the armed conflict in the country. UN وحظيت المرأة والطفل بعناية خاصة في سياق النـزاع المسلح القائم في البلد.
    But these children deserve special attention. UN غير أن هؤلاء الأطفال جديرون بعناية خاصة.
    Pregnant women, children, the elderly and vulnerable groups receive particular attention. UN وتحظى الحوامل والأطفال وكبار السن والفئات الهشة بعناية خاصة.
    20. particular attention has been provided to social inclusion of the Roma and Egyptian population in Montenegrin society. UN 20- وحظي بعناية خاصة إدماج السكان من طائفتي الروما والمصريين اجتماعياً في الجبل الأسود.
    Burkina Faso, like the rest of the international community, has always followed the evolution of the situation with particular attention and called for a peaceful, negotiated settlement of the conflict. UN وقد تابعت بوركينا فاسو دائما، مثل بقية المجتمع الدولي، تطور الحالة هناك بعناية خاصة ودعت إلى تسوية سلمية تفاوضية للنـزاع.
    Without going into detail, we wish to express our belief that preventing the financing of terrorism requires particular attention and more comprehensive and effective measures. UN وبدون الخوض في جميع التدابير المنشودة، ترى بلادي أن منع تمويل الإرهاب يتعين أن يحظى بعناية خاصة وباتخاذ تدابير أكثر شمولا وفعالية.
    Now, here's something I want you to use with special care. Open Subtitles الآن هنا شيء أريدك أن . تستعمله بعناية خاصة
    The functions assigned to posts to be filled by employees of the concessionaire need to be defined with particular care. UN ويلزم أن تحدد بعناية خاصة المهام التي تسند الى الوظائف التي من المقرر أن يشغلها موظفون تابعون لصاحب الامتياز .
    To this end, specific attention will be focused on three broad themes: harnessing information technologies for development; improving access to information and knowledge through enhanced library services; and strengthening geo-information systems for sustainable development. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحظى بعناية خاصة ثلاثة مواضيع واسعة النطاق، هي: تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية؛ وتحسين سبل الحصول على المعلومات والمعرفة بزيادة خدمات المكتبات؛ وتعزيز نظم المعلومات الجغرافية من أجل التنمية المستدامة.
    The methods and procedures applied to select the concessionaire will also be carefully considered by international financial institutions providing loans to the project. UN وستنظر المؤسسات المالية الدولية التي تقدم قروضا للمشروع بعناية خاصة في اﻷساليب والاجراءات المتبعة في اختيار أصحاب الامتياز.
    6. Urges the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its nineteenth session, in 2010, to give special consideration to the present declaration. UN 6- يحثّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها التاسعة عشرة في عام 2010، على أن تنظر في هذا الإعلان بعناية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more