"بعناية كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • very carefully
        
    • with great care
        
    • very careful
        
    • great depth
        
    • with considerable care
        
    After having heard the representative of the United States very carefully explain that this did not prejudge that, we are considerably reassured. UN وقد شعرنا بالاطمئنان التام بعد أن استمعنا بعناية كبيرة لممثل الولايات المتحدة يوضح أن هذا لا يستبق الحكم على ذلك.
    In this connection, I want to say that we are watching very carefully to see how the discussions on this issue go within NATO. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقول إننا نرقب بعناية كبيرة طريقة سير المناقشات بشأن هذا الموضوع داخل الناتو.
    The then Special Rapporteur visited Darfur in 2004 and the present Special Rapporteur has kept the situation very carefully under review. UN ففي سنة 2004، زار المقرر الخاص حينها دارفور وأبقى المقرر الخاص الحالي الوضع تحت المتابعة بعناية كبيرة.
    Whichever way of drafting is chosen, the specific aspects of the topic will have to be considered with great care. UN وأياً كانت طريقة الصياغة المختارة، فإن الجوانب المحددة للموضوع يجب أن تُدرس بعناية كبيرة.
    His delegation stressed the importance of analysing relevant State practice and case law with great care. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يشدد على أهمية تحليل ممارسات الدول ذات الصلة والسوابق القضائية بعناية كبيرة.
    The Government of Zanzibar was very careful about its handling of political figures and did not ill—treat them for fear of negative publicity. UN وتعامل حكومة زنجبار الشخصيات السياسية بعناية كبيرة ولا تسيء معاملتهم خوفاً من الدعاية السلبية.
    In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. UN وفي قضية صاحب البلاغ، راجعت المحكمة العليا بعناية كبيرة حكم الإدانة الصادر عن المحكمة الوطنية في 2 شباط/فبراير 2007، من حيث الوقائع والأدلة الثبوتية ومن حيث تطبيق القانون على حد سواء.
    I have to handle him with considerable care because those huge mandibles at the front are powerful enough, it's said, to be able to cut straight through a pencil. Open Subtitles يجب أن أتعامل معها بعناية كبيرة لأن هذين الفكين الضخمين في الأمام قويين بما يكفي كما يقال, لقطع قلم رصاص بشكل مستقيم.
    My delegation wishes to stress that if such a conference were to be held it should be prepared very carefully and given a well-defined objective. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد على أنه لو أريد عقد هذا المؤتمر لتوجب إعداده بعناية كبيرة ووضع هدف له محدد جيدا.
    The wolves are choosing their moment very carefully... because in each buffalo hunt, they're risking their lives. Open Subtitles تختار الذئاب أوقاتها بعناية كبيرة. لأنه في كل صيد جاموس فإنهم يخاطرون بحياتهم.
    The Singapore Government has considered very carefully the possibility of withdrawing these reservations in the context of our existing laws, values and practices, but found it necessary and important to retain them in order to: UN بحثت حكومة سنغافورة بعناية كبيرة إمكانية سحب هذه التحفظات في إطار قوانيننا وقيمنا وممارساتنا القائمة، ولكنها وجدت أن من الضروري والهام الإبقاء على هذه التحفظات من أجل:
    As the Palestinian Authority continues to move in a serious manner on security, Israel must take steps on the ground to ease restrictions on the Palestinian population and consider very carefully the consequences of the actions it takes. UN وعندما تواصل السلطة الفلسطينية التحرك بطريقة جادة بشأن الأمن، يجب على إسرائيل أن تتخذ خطوات على أرض الواقع لتخفيف القيود على السكان الفلسطينيين وأن تدرس بعناية كبيرة نتائج الأعمال التي تتخذها.
    Increasing dependence on technological progress had the apparent attraction of reducing costs, but the Organization must consider the issues very carefully before committing itself irreversibly to technological options. UN فالاعتماد المتزايد على التقدم التكنولوجي ربما يبدو جذابا من حيث تخفيض التكاليف، ولكن يجب على المنظمة أن تنظر بعناية كبيرة في هذه المسائل قبل أن تعتمد الخيارات التكنولوجية بصفة نهائية.
    We need to study it very carefully. UN إننا بحاجة إلى دراستها بعناية كبيرة.
    With the support of all the Lao sectors and services concerned, this celebration is being prepared with great care. UN وبدعم من جميع القطاعات والخدمات المعنية في لاو، يجري الاعداد لهذا الاحتفال بعناية كبيرة.
    However, the situation in Cambodia still gives grounds for serious concern and UNTAC will be scrutinizing developments with great care and attention until the end of the election itself in order to ensure that those conditions are closely monitored and improved as far as possible. UN بيد أن الحالة في كمبوديا ما تزال مدعاة لقلق شديد وستقوم السلطة الانتقالية بمراقبة التطورات بعناية كبيرة وانتباه شديد حتى نهاية الانتخابات نفسها لكفالة رصد هذه اﻷحوال عن كثب وتحسينها قدر اﻹمكان.
    Following the idea of the completion strategy, the Tribunal identified 12 basic functions that should be considered with great care within the residual mechanism that would follow the completion of its activities. UN وعملا بفكرة استراتيجية الإنجاز، حددت المحكمة اثنتي عشرة مهمة أساسية ينبغي النظر فيها بعناية كبيرة في إطار آلية تصريف الأعمال المتبقية التي ستعقب إنجاز المحكمة لأنشطتها.
    In this context, may I say that while we have taken this choice today, our delegation has listened with great care and deeply welcomes the step that the representative of the United States just took in presenting some very detailed proposals to help fuel our future negotiations and discussions. UN واسمحوا لي في هذا السياق بأن أقول إنه في حين اخترنا اليوم ذلك، فإن وفدنا استمع بعناية كبيرة إلى الخطوة التي قام بها ممثل الولايات المتحدة للتو بتقديمه لبعض المقترحات الشديدة التفصيل للمساعدة على إثراء مفاوضاتنا ومناقشاتنا في المستقبل، وإننا نرحب بهذه الخطوة بشدة.
    They need to be handled with great care. UN ومن الضروري تناولها بعناية كبيرة.
    I described their mandates and responsibilities with great care in my 2001 report, and many of the observations made then still hold. UN وقد أوردت وصفا لولاياتها ومسؤولياتها بعناية كبيرة في تقريري لعام 2001، ولا تزال العديد من الملاحظات المقدمة وقتها قائمة.
    Globally dispersed production requires very careful planning and management. UN إن الإنتاج الموزّع توزيعاً عالمياً يتطلب التخطيط والإدارة بعناية كبيرة.
    In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. UN وفي قضية صاحب البلاغ، راجعت المحكمة العليا بعناية كبيرة حكم الإدانة الصادر من المحكمة الوطنية في 2 شباط/فبراير 2007، من حيث الوقائع والأدلة الثبوتية ومن حيث تطبيق القانون على حد سواء.
    As with other situations where notice may be required, States usually specify with considerable care the minimum contents of a notice, the manner in which it is to be given and the persons to whom it must be given, in addition to its timing. UN 32- وكما في الحالات الأخرى التي قد يشترط فيها توجيه إشعار، تحدد الدول عادة بعناية كبيرة الحد الأدنى لمحتوى الإشعار، والطريقة التي يوجه بها، والأشخاص الذين يجب أن يوجه إليهم، علاوة على توقيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more