We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. | UN | فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير. |
The decisions we make now will have far-reaching consequences. | UN | وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر. |
The decisions we make now will have far-reaching consequences. | UN | وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر. |
The decisions we make now will have far-reaching consequences. | UN | وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر. |
Mexico will present, in the group of friends established for this purpose, proposals that are adequately far-reaching. | UN | وسوف تقدم المكسيك، في نطاق مجموعة الأصدقاء المنشأة لهذا الغرض، مقترحات بعيدة الأثر بدرجة كافية. |
It is not too late to work towards a negotiated solution on that issue with its far-reaching implications. | UN | لم يفُت بعد وقت البحث عن حل تفاوضي لهذه المسألة بما لها من تداعيات بعيدة الأثر. |
The Pan African e-Network Project is another far-reaching initiative undertaken by India in Africa. | UN | ومشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا هو مبادرة أخرى بعيدة الأثر تنفذها الهند في أفريقيا. |
Their development implications warrant careful assessment as they could be far-reaching. | UN | فآثارها الإنمائية جديرة بالتقييم الدقيق نظراً لأنها قد تكون بعيدة الأثر. |
We hope that we will conclude the forthcoming Copenhagen Conference with a new far-reaching document. | UN | ونرجو أن نختتم مؤتمر كوبنهاغن القادم بإصدار وثيقة جديدة بعيدة الأثر. |
For example, the use of water in Israel and Palestine has far-reaching consequences. | UN | ولاستخدام المياه في إسرائيل وفلسطين مثلا عواقب بعيدة الأثر. |
The implementation of such a far-reaching strategy for poverty eradication would very much depend on the availability of resources. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد. |
This point was brought home in 1997 by the far-reaching effects of the financial crisis that swept through South-East Asia. | UN | وتأكدت هذه النقطة عام 1997 بحدوث آثار بعيدة الأثر للأزمة المالية التي عصفت بجنوب شرقي آسيا. |
At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. | UN | وفي نهاية المطاف، اعتمدنا إعلانا تاريخيا يتسم برؤيا مستقبلية، وينطوي على مدلولات بعيدة الأثر لجميع شعوب العالم. |
far-reaching economic reforms had been implemented with a view to creating a single economic space based on economic integration and political interaction. | UN | وأضاف أنه قد جرى تنفيذ إصلاحات اقتصادية بعيدة الأثر بهدف إنشاء مجال اقتصادي واحد يستند إلى التكامل الاقتصادي والتفاعل السياسي. |
We must devise far-reaching national strategies and promote them at the European level. | UN | لا بد لنا من وضع استراتيجيات وطنية بعيدة الأثر وتعزيزها على الصعيد الأوروبي. |
Afghanistan serves as a fresh reminder today of how mine affliction may contribute to a vicious circle of misery with tragic and far-reaching consequences. | UN | إن أفغانستان تذكرنا اليوم مجددا بكيفية تسبب الألغام في حلقة مفرغة من البؤس وما يترتب على ذلك من عواقب مأساوية بعيدة الأثر. |
We believe that the potential economic and social impacts of such cooperation can be far-reaching and very positive. | UN | ونرى أن الإمكانات الاقتصادية والآثار الاجتماعية لهذا التعاون يمكن أن تكون بعيدة الأثر وإيجابية للغاية. |
The situation I have just outlined has far-reaching consequences extending beyond daily misery and reaching well into the future of our children. | UN | ويترتب على الحالة التي ذكرتها آنفا عواقب بعيدة الأثر تتخطى البؤس اليومي لتؤثر في مستقبل أطفالنا. |
The independent and impartial Indian judiciary has delivered far-reaching pronouncements on the protection and promotion of human rights. | UN | لقد قدمت الهيئة القضائية الهندية، وهي هيئة مستقلة وحيادية، آراء بعيدة الأثر بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Through learning, dialogue and partnership projects, the Global Compact has brought about far-reaching changes. | UN | ومن خلال مشاريع التعلّم والحوار والشراكة، تمكِّن الاتفاق العالمي من إحداث تغييرات بعيدة الأثر. |
The terms of reference for this function, presented in section IV of the document, are far reaching and could motivate considerable resources for implementation. | UN | وتعتبر صلاحيات هذه الآلية المبينة في الفصل الرابع من الوثيقة بعيدة الأثر ويمكن أن تكون حافزا لتوفير موارد كبيرة في مجال التنفيذ. |
That she had availed herself of remedies should not lead to such farreaching consequences as an involuntary medical examination. | UN | وأوضحت أن لجوءها إلى سبل الانتصاف يجب ألاَّ يفضي إلى نتائج بعيدة الأثر كإخضاعها لفحص طبي إلزامي. |