"بعيدة الأثر" - Translation from Arabic to English

    • far-reaching
        
    • far reaching
        
    • farreaching
        
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    The decisions we make now will have far-reaching consequences. UN وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر.
    The decisions we make now will have far-reaching consequences. UN وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر.
    The decisions we make now will have far-reaching consequences. UN وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر.
    Mexico will present, in the group of friends established for this purpose, proposals that are adequately far-reaching. UN وسوف تقدم المكسيك، في نطاق مجموعة الأصدقاء المنشأة لهذا الغرض، مقترحات بعيدة الأثر بدرجة كافية.
    It is not too late to work towards a negotiated solution on that issue with its far-reaching implications. UN لم يفُت بعد وقت البحث عن حل تفاوضي لهذه المسألة بما لها من تداعيات بعيدة الأثر.
    The Pan African e-Network Project is another far-reaching initiative undertaken by India in Africa. UN ومشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا هو مبادرة أخرى بعيدة الأثر تنفذها الهند في أفريقيا.
    Their development implications warrant careful assessment as they could be far-reaching. UN فآثارها الإنمائية جديرة بالتقييم الدقيق نظراً لأنها قد تكون بعيدة الأثر.
    We hope that we will conclude the forthcoming Copenhagen Conference with a new far-reaching document. UN ونرجو أن نختتم مؤتمر كوبنهاغن القادم بإصدار وثيقة جديدة بعيدة الأثر.
    For example, the use of water in Israel and Palestine has far-reaching consequences. UN ولاستخدام المياه في إسرائيل وفلسطين مثلا عواقب بعيدة الأثر.
    The implementation of such a far-reaching strategy for poverty eradication would very much depend on the availability of resources. UN وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد.
    This point was brought home in 1997 by the far-reaching effects of the financial crisis that swept through South-East Asia. UN وتأكدت هذه النقطة عام 1997 بحدوث آثار بعيدة الأثر للأزمة المالية التي عصفت بجنوب شرقي آسيا.
    At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. UN وفي نهاية المطاف، اعتمدنا إعلانا تاريخيا يتسم برؤيا مستقبلية، وينطوي على مدلولات بعيدة الأثر لجميع شعوب العالم.
    far-reaching economic reforms had been implemented with a view to creating a single economic space based on economic integration and political interaction. UN وأضاف أنه قد جرى تنفيذ إصلاحات اقتصادية بعيدة الأثر بهدف إنشاء مجال اقتصادي واحد يستند إلى التكامل الاقتصادي والتفاعل السياسي.
    We must devise far-reaching national strategies and promote them at the European level. UN لا بد لنا من وضع استراتيجيات وطنية بعيدة الأثر وتعزيزها على الصعيد الأوروبي.
    Afghanistan serves as a fresh reminder today of how mine affliction may contribute to a vicious circle of misery with tragic and far-reaching consequences. UN إن أفغانستان تذكرنا اليوم مجددا بكيفية تسبب الألغام في حلقة مفرغة من البؤس وما يترتب على ذلك من عواقب مأساوية بعيدة الأثر.
    We believe that the potential economic and social impacts of such cooperation can be far-reaching and very positive. UN ونرى أن الإمكانات الاقتصادية والآثار الاجتماعية لهذا التعاون يمكن أن تكون بعيدة الأثر وإيجابية للغاية.
    The situation I have just outlined has far-reaching consequences extending beyond daily misery and reaching well into the future of our children. UN ويترتب على الحالة التي ذكرتها آنفا عواقب بعيدة الأثر تتخطى البؤس اليومي لتؤثر في مستقبل أطفالنا.
    The independent and impartial Indian judiciary has delivered far-reaching pronouncements on the protection and promotion of human rights. UN لقد قدمت الهيئة القضائية الهندية، وهي هيئة مستقلة وحيادية، آراء بعيدة الأثر بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Through learning, dialogue and partnership projects, the Global Compact has brought about far-reaching changes. UN ومن خلال مشاريع التعلّم والحوار والشراكة، تمكِّن الاتفاق العالمي من إحداث تغييرات بعيدة الأثر.
    The terms of reference for this function, presented in section IV of the document, are far reaching and could motivate considerable resources for implementation. UN وتعتبر صلاحيات هذه الآلية المبينة في الفصل الرابع من الوثيقة بعيدة الأثر ويمكن أن تكون حافزا لتوفير موارد كبيرة في مجال التنفيذ.
    That she had availed herself of remedies should not lead to such farreaching consequences as an involuntary medical examination. UN وأوضحت أن لجوءها إلى سبل الانتصاف يجب ألاَّ يفضي إلى نتائج بعيدة الأثر كإخضاعها لفحص طبي إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more