"بعيدة المدى" - Translation from Arabic to English

    • far-reaching
        
    • long-range
        
    • long-term
        
    • long-distance
        
    • far reaching
        
    • farreaching
        
    • long distance
        
    • longer-term
        
    • wide-ranging
        
    • long-haul
        
    • long range
        
    The lack of consultation with Member States on what was a far-reaching initiative was a matter of concern. UN وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق.
    The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. UN فالحرب في غزة ستكون لها تداعيات بعيدة المدى.
    For children, the physical and mental consequences are devastating, with far-reaching negative effects on sustainable peace and security. UN وبالنسبة للأطفال، فإن العواقب البدنية والعقلية مدمرة، مع حدوث آثار بعيدة المدى على استتباب السلم والأمن.
    The Democratic People’s Republic of Korea, however, has never once conducted a successful test of a long-range ballistic missile. UN ولكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تجر حتى الآن أي تجربة ناجحة لإطلاق قذيفة تسيارية بعيدة المدى.
    Economic policies must be formulated in the context of a long-term vision, taking into account society's broad long-term objectives. UN ولا بد من صياغة السياسات الاقتصادية في سياق رؤية بعيدة المدى تأخذ في اعتبارها أهداف المجتمع العامة الطويلة اﻷجل.
    However, the proposals before the Committee were far-reaching, both in respect of their financial implications and their scope. UN إلا أن المقترحات المعروضة على اللجنة بعيدة المدى سواءً في ما يتعلق بآثارها المالية أو بنطاقها.
    This represents a dangerous escalation that could have far-reaching implications for the security and stability of our region. UN ويمثل هذا تصعيداً خطيراً يمكن أن تكون له انعكاسات بعيدة المدى على الأمن والاستقرار في منطقتنا.
    The National Education Policy, 2010 has set the ground for far-reaching qualitative changes in the country's education sector. UN وحددت السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 الأساس اللازم لتحقيق تغيرات نوعية بعيدة المدى في قطاع التعليم في البلد.
    Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    Bangladesh urged those institutions to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors of the developing countries. UN وتحث بنغلاديش هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير بعيدة المدى لتوسيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Less than a week ago, the World Trade Organization reached agreement on and adopted a finance pact with far-reaching impact. UN قبل أقل من أسبوع، توصلت منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن معاهدة مالية ذات آثار بعيدة المدى واعتمدتها.
    Most countries in the region have undertaken far-reaching internal reforms as they address the complex task of creating new nation-States. UN وأجرت معظم بلدان المنطقة إصلاحات داخلية بعيدة المدى وهي تتصدى للمهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء دول قومية جديدة.
    This is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. UN ويحتاج إلى هذا بصفة خاصة اليوم حيث يصارع واضعو السياسة العواقب بعيدة المدى لعالم يزداد تعقدا ويشيخ باضطراد.
    Population ageing will require far-reaching economic and social adjustments in most countries. UN وستتطلب شيوخة السكان تعديلات اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى في معظم البلدان.
    The decisions we take here will have far-reaching consequences. UN وستكون للقرارات التي سنتخذها هنا نتائج بعيدة المدى.
    IDF also continued with long-range patrols beyond its forward positions. UN كما واصلت القيام بدوريات بعيدة المدى تتجاوز مواقعها اﻷمامية.
    It finds long-range structure that's hidden even to domain-optimized algorithms. Open Subtitles فيجد هيكلة بعيدة المدى تعتبر مخفية حتى لخوارزميات النطاق
    It's like the Bluetooth, but somehow boosted to go long-range. Open Subtitles إنها مثل تقنية البلوتوث ولكنها بطريقة ما بعيدة المدى
    Projects focus on the long-term challenges of maintaining and managing infrastructure, including in the water and sanitation sector. UN تركز المشاريع على التحديات بعيدة المدى لصيانة البنية التحتية وإدارتها، بما في ذلك في قطاع المياه والتصحاح.
    If we are now serious about United Nations management of global processes, then General Assembly resolutions on the role of international trade in stimulating development should be more targeted towards achieving long-term results. UN وإذا كنّا جادِّين الآن بشأن إدارة الأمم المتحدة للعمليات العالمية، فإنّ قرارات الجمعية العامة بشأن دور التجارة الدولية في تحفيز التنمية ينبغي أن تكون موجَّهة نحو تحقيق نتائج بعيدة المدى.
    This is not an official breakup, but let's just be honest that long-distance relationships are almost impossible to maintain. Open Subtitles هذا ليس إنفصال رسمي، لكن فل نكن صريحين فقط العلاقات بعيدة المدى من المستحيل تقريباً الحفاظ عليها.
    It has had far reaching consequences for the children and women involved. UN وترتب هذه الممارسة نتائج بعيدة المدى فيما يتعلق بالأطفال والنساء المعنيين.
    Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. UN وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.
    But people make this long distance thing work all the time, right? Open Subtitles لكن ينجح الناس في العلاقات بعيدة المدى دوماً، صحيح؟
    The plan provides an integrated framework for harmonizing programme interventions and supports the transition from relief and humanitarian interventions to longer-term goals based on recovery and development objectives. UN وتقدم الخطة إطار عمل متكامل لمواءمة التدخلات البرنامجية وتدعم الانتقال من جهود الإغاثة والتدخلات الإنسانية إلى أهداف بعيدة المدى تقوم على أساس الانتعاش وأهداف التنمية.
    It included wide-ranging commitments from seven countries in the region, as well as financial support from States outside the region. UN وقد شملت خطة العمل تعهدات بعيدة المدى من سبعة بلدان في المنطقة، وكذلك تقديم دعم مالي من دول من خارج المنطقة.
    Digital microwave long-haul radio link UN وصلة لاسلكية رقمية بعيدة المدى بالموجات الدقيقة
    long range sensors just picked up a ship headed straight for us. Open Subtitles المجسّات بعيدة المدى رصدت توًّا سفينة متّجهة نحونا مباشرةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more