"بعيدة عن تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • far from achieving
        
    • far from reaching
        
    • far from attaining
        
    • a long way from achieving
        
    • far from realizing
        
    • off track for achieving
        
    While some progress has been made, many developing countries are still far from achieving their development goals. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    China is still far from achieving the standard of living that is associated with a slowdown in the rate of growth of commodities demand. UN ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية.
    The three conventions are thus far from achieving a coordinated approach on financial assistance. UN ولذلك فإن الاتفاقيات الثلاث بعيدة عن تحقيق نهج منسق بشأن المساعدة المالية.
    Seventy-two countries are not likely to reach the goal -- among which 63 are far from reaching parity at the secondary level. UN وهناك 72 بلداً لا يُحتَمل أن تحقق هذا الهدف - بينها 63 بلداً بعيدة عن تحقيق المساواة في المرحلة الثانوية.
    Halfway through the implementation period, many countries are far from attaining most of the Goals. UN وفي منتصف فترة التنفيذ، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق معظم الأهداف.
    Turning to the target of full and productive employment and decent work for all, including women and the young, high unemployment rates continue to pose a major development challenge in the State of Palestine, which is a long way from achieving the target owing to the reasons mentioned above. UN بالنسبة إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بمن فيهم النساء والشباب، فما زالت معدلات البطالة مرتفعة، وما زالت تشكل تحديا تنمويا كبيرا في دولة فلسطين، وما زالت فلسطين بعيدة عن تحقيق الغاية للأسباب نفسه التي تمت الاشارة اليها اعلاه في موضوع الفقر.
    Despite the efforts to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ الشراكة الجديدة، تظل أفريقيا بعيدة عن تحقيق المستويات المطلوبة من الدعم في ظل تلك الشراكة.
    Women are far from achieving equality of representation at the highest levels of Government. UN والمرأة بعيدة عن تحقيق المساواة في التمثيل على مستويات الحكم العليا.
    However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. UN غير أنها ما زالت بعيدة عن تحقيق هذا الاستقلال، وتوجِّهُ نداءً إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في إعادة البناء.
    All but a few countries are far from achieving the target set by the Economic and Social Council of 30 per cent women in decision-making levels by 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها، ما زالت بعيدة عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.
    The table below shows that Palestine is far from achieving the goal. That situation is closely connected with the occupation and the absence of a national State with full capacities and powers and of an integrated national economy. UN يظهر الشكل المرفق، أن فلسطين بعيدة عن تحقيق هذا الهدف، مع التأكيد على أن ذلك وثيق الارتباط بواقع الاحتلال وعدم وجود دولة وطنية مكتملة القدرات والصلاحيات، وعدم وجود اقتصاد وطني مكتمل العناصر ايضا.
    It is no secret that despite the best efforts that have been made, many countries are still far from achieving the much desired Millennium Development Goals by 2015. UN وليس سراً أنه على الرغم من أفضل الجهود المبذولة، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المنشودة بقوة، بحلول عام 2015.
    The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في ضمان فعالية المعونة ودعم البلدان التي لا تزال بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولكنها لا تتلقى إلا قدرا قليلا نسبيا من المساعدة الإنمائية.
    223. The role of the regional administrators is crucial during this stage, as the municipal administrations are still far from achieving their goals. UN 223 - ويعد دور المديرين الإقليميين بالغ الأهمية خلال هذه المرحلة نظرا لأن الإدارات البلدية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها.
    However, the indicators of most of our countries are far from achieving the Millennium Development Goals and the ICPD. UN إلا أن المؤشرات في غالبية بلداننا ما زالت بعيدة عن تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    90. The Organization was still far from achieving equitable geographical distribution. UN 90 - وقال إن المنظمة لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف التوزيع الجغرافي العادل.
    However, approximately three years since the beginning of its implementation, Angola is still far from achieving those goals due to the systematic failures by UNITA to meet its obligations and to its repeated delaying tactics. UN إلا أنه بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات من بداية تنفيذه، ما زالت أنغولا بعيدة عن تحقيق تلك اﻷهداف بسبب تقاعس يونيتا المنهجي عن الوفاء بالتزاماتها، وتكتيكاتها التسويفية المتكررة.
    As a group, developed countries are still far from achieving the goal of mobilizing 0.7 per cent of their gross national income for ODA. UN ولا تزال البلدان المتقدمة النمو، باعتبارها مجموعة، بعيدة عن تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Kenya, however, is far from reaching its goal of food sufficiency. UN غير أن كينيا بعيدة عن تحقيق هدفها المتمثل في ضمان الاكتفاء الغذائي.
    Nevertheless, African economies are still far from attaining the ambitious 7 per cent estimated growth threshold for meeting NEPAD objectives. UN ومع ذلك، لا تزال الاقتصادات الأفريقية بعيدة عن تحقيق معدّل النموّ المعياري الطموح المطلوب لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة والمقدّر بنسبة 7 في المائة.
    In the case of primary education, the national tests show that Mexico has made gradual progress in the area of quality, but that it is still a long way from achieving the objective set. UN وفي ما يتعلق بالتعليم الابتدائي، تثبت الاختبارات الوطنية أن المكسيك أحرزت تقدما مطردا في مجال النوعية ولكنها لا تزال بعيدة عن تحقيق الهدف المنشود.
    Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. UN وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تبذلها البلدان الأفريقية نفسها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ما زالت أفريقيا بعيدة عن تحقيق مستويات الدعم المطلوب بموجب تلك الشراكة.
    The report shows that 49 of the countries surveyed are off track for achieving Goals 4 (reduce child mortality) and 5 (improve maternal health). UN ويُظهر التقرير أن 49 بلداً من البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية بعيدة عن تحقيق الهدفين 4 (خفض معدل وفيات الأطفال) و5 (تحسين صحة الأم)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more