"بعيد الأثر" - Translation from Arabic to English

    • far-reaching
        
    • farreaching
        
    We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. UN وفي اعتقادنا أن الاتفاقية ستحمي التنوع الثقافي وتعززه من خلال توفير إطار للعمل بعيد الأثر.
    What we need is a far-reaching reform of the international system and its institutions that takes due account of these changes. UN وما نحتاجه هو إصلاح بعيد الأثر للنظام العالمي ولمؤسساته التي تراعي كما يلزم هذه التغييرات.
    I believe that this debate has been a good demonstration of the far-reaching nature of these initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلاً جيداً على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    Few among us would disagree that our Organization needs thorough, far-reaching reform. UN وقليلون منا الذين لا يوافقون على أن منظمتنا بحاجة إلى إصلاح شامل بعيد الأثر.
    Regarding health care and treatment, for the past five years we have been developing a far-reaching programme for the treatment of opportunistic infections. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية والعلاج، عكفنا خلال الخمس سنوات الماضية على وضع برنامج بعيد الأثر لعلاج الإصابات الناهزة.
    I believe that this debate has been a good demonstration of the far-reaching nature of these initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلا جيدا على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    The financial crisis had broadened the consensus on the urgency of a far-reaching reform of global economic governance and the international financial architecture. UN ولقد وسعت الأزمة المالية من نطاق توافق الآراء حول الضرورة الملحة لإصلاح بعيد الأثر للحوكمة الاقتصادية العالمية والبنيان المالي الدولي.
    Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or private, UN وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هو حق بعيد الأثر ومتأصل، وعلى أنه يشمل حرية الفكر في جميع المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من الأفراد، سرا أو علانية،
    The fisheries sector is at the present time beset with the worst crisis that it has had to face for a number of years, and loss of a market for canned tuna will have far-reaching impacts on the economy. UN ويعاني قطاع مصايد الأسماك في الوقت الراهن من أسوأ أزمة شهدها منذ عدة سنوات، وسيكون لفقدان سوق التونة المعلَّبة وقع بعيد الأثر على الاقتصاد.
    Because of the fact that the reform of the Council will have a far-reaching impact for the whole world, every effort should be made to reach the broadest possible agreement among Member States. UN ونظراً لأن إصلاح المجلس سيكون له وقع بعيد الأثر على العالم بأسرة، ينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء.
    The report of the High-level Panel, expected in less than two months, must fully take into account the views and ideas of all and allow for a far-reaching approach that will yield the desired results. UN ويجب أن يراعي تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى، المتوقع صدوره في أقل من شهرين، تمام المراعاة آراء وأفكار الجميع، وأن يسمح باتخاذ نهج بعيد الأثر يؤدي إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    This far-reaching approach requires significant investments in both hardware and software at the outset of the operation, and therefore significant initial resources for IT. UN ويتطلب هذا النهج بعيد الأثر استثمارات هامة في كل من المعدات والبرامجيات في بداية العملية، وبالتالي موارد مبدئية هامة لتكنولوجيا المعلومات.
    This far-reaching approach requires significant investments in both hardware and software at the outset of the operation, and therefore significant initial resources for IT. UN ويتطلب هذا النهج بعيد الأثر استثمارات هامة في كل من المعدات والبرامجيات في بداية العملية، وبالتالي موارد مبدئية هامة لتكنولوجيا المعلومات.
    Significant commitments have been made in this draft resolution, demonstrating that the Assembly is committed to a course of action that should lead to far-reaching and critical advances in that key area. UN وقد تم التعهد بالتزامات كبيرة في مشروع القرار هذا، مما يظهر أن الجمعية ملتزمة بمسار العمل الذي ينبغي أن يقودنا إلى تحقيق تقدم بعيد الأثر وحيوي في ذلك المجال الرئيسي.
    Can the international community reach a consensus on the objectives to be attained and the way to achieve them? What importance should we give to multilateral cooperation? Has the time not come to review the system of collective security inherited from the Second World War? Could it be that the United Nations is due for far-reaching reform? UN هل يمكن للمجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء على الأهداف التي ينبغي تحقيقها وعلى سبل إنجازها؟ ما هي الأهمية التي ينبغي أن نعلقها على التعاون المتعدد الأطراف؟ ألم يحن الأوان لمراجعة نظام الأمن الجماعي الذي ورثناه عن الحرب العالمية الثانية؟ هل آن أوان إجراء إصلاح بعيد الأثر في الأمم المتحدة؟
    At the opening of the fifty-first session of the General Assembly there was unanimous consensus on the need for a far-reaching reform of the United Nations system. UN وعند افتتاح الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة كان هناك توافق إجماعي في الآراء بشأن ضرورة إجراء إصلاح بعيد الأثر في منظومة الأمم المتحدة.
    The event should achieve a far-reaching declaration targeted to specific key subjects strengthening effectiveness, coherence and innovation of sustainable development worldwide. UN فينبغي أن تتوصل هذه المناسبة إلى إعلان بعيد الأثر يستهدف قضايا رئيسية محددة لتعزيز فعالية التنمية المستدامة على نطاق العالم واتساقها وتجددها.
    The financial crisis had broadened the consensus on the urgency of a far-reaching reform of global economic governance and the international financial architecture. UN ولقد وسعت الأزمة المالية من نطاق توافق الآراء حول الضرورة الملحة لإصلاح بعيد الأثر للحوكمة الاقتصادية العالمية والبنيان المالي الدولي.
    It is also, in the longer term, to prevent the occurrence of other crises through far-reaching revision of the functioning of the financial systems, which have essentially stopped financing productive investment, devoting themselves instead to the quest for quick profits. UN ويتمثل أيضا، في الأجل الأطول، في منع حدوث أزمات أخرى من خلال إجراء استعراض بعيد الأثر لطريقة عمل النظم المالية التي توقفت أساسا عن تمويل الاستثمار الإنتاجي وكرّست نفسها بدلا من ذلك للبحث عن الأرباح السريعة.
    The time for promises has passed, and we must now translate our commitments into concrete action in a spirit of true solidarity between developed and developing countries, on the basis of a far-reaching reform of our Organization. UN لقد ولى زمان الوعود، وعلينا الآن أن نترجم التزاماتنا إلى عمل ملموس بروح من التضامن الحقيقي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وعلى أساس إصلاح بعيد الأثر لمنظمتنا.
    In 2005, the Security Council adopted a farreaching resolution on conflict-affected children, calling for compliance with protection standards and norms and creating a Working Group with the aim of monitoring such compliance (see Council resolution 1612 (2005)). UN وفي عام 2005، اتخذ مجلس الأمن قراراً بعيد الأثر يتعلق بالأطفال المتضررين من النـزاع، يدعو فيـه إلى الامتثال إلى قواعد ومعايير حمايتهم وإلى إنشاء فريق عامل بهدف رصـد هـذا الامتثال (انظر قرار المجلس 1612(2005)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more