"بعيد الأجل" - Translation from Arabic to English

    • long-term
        
    Isolated measures, arms embargoes or sporadic efforts to combat the drug trade, will fail to produce a long-term effect. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    First, the landlocked and transit countries must commit themselves to act cooperatively and with a medium- and long-term perspective. UN أولا، يجب أن تلتزم البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر بالعمل على نحو تعاوني ومن خلال منظور متوسط إلى بعيد الأجل.
    But we just found her car in a long-term parking lot. Open Subtitles لكننا عثرنا على سيارتها في موقف سيارات بعيد الأجل.
    Accordingly, Saudi Arabia proposes to conduct a long-term surveillance programme to identify any such health risks and to select prevention and treatment measures. UN ولهذا تقترح، المملكة العربية السعودية تنفيذ برنامج مراقبة بعيد الأجل لتحديد أية مخاطر من هذا القبيل على الصحة ولانتقاء تدابير الوقاية والعلاج.
    I want to emphasize again that the way we see it, the root of the evil is the prolonged war in Afghanistan, and we urge the Security Council to seriously address the problem in that country on a long-term basis. UN وأود أن أركز مرة أخرى على أننا نرى أن أساس الشر يكمن في الحرب الطويلة الأمد في أفغانستان، ونحث مجلس الأمن على التصدي بجدية للمشكلة القائمة في ذلك البلد على أساس بعيد الأجل.
    Regular resources are the foundation for UNICEF country programmes and make it possible for UNICEF to respond quickly to changing priorities as well as emergencies, while at the same time ensuring a long-term planning perspective. UN فالموارد العادية هي بمثابة الدعامة التي ترتكز عليها برامج اليونيسيف القطرية، وهي التي تتيح لليونيسيف الاستجابة بسرعة للأولويات المتغيرة ولحالات الطوارئ، وتكفل في الوقت نفسه وجود منظور تخطيطي بعيد الأجل.
    With the strong support of many Member States, UNIDO was already engaged in agro-industries, food processing and other productive activities in the non-farm sectors which could contribute to the alleviation of the world food problem as part of a medium- to long-term solution. UN وبفضل الدعم القوي من العديد من الدول الأعضاء، تتناول اليونيدو مسائل الصناعات الزراعية وتصنيع المواد الغذائية وغيرها من الأنشطة الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية، التي من شأنها أن تسهم في التخفيف من مشكلة الغذاء العالمية كجزء من حل متوسط الأجل إلى بعيد الأجل.
    Speakers stressed the importance of continued and long-term development support to Afghanistan in order to promote the establishment of sustainable development and to avoid a return to opium poppy cultivation in provinces recently made free of opium poppy. UN 50- وأكد المتكلمون على أهمية توفير دعم إنمائي مستمر بعيد الأجل لأفغانستان لتوطيد دعائم التنمية المستدامة وتجنّب العودة إلى زراعة خشخاش الأفيون في المقاطعات التي تخلصت حديثا منه.
    The United Nations Office on Drugs and Crime continues to carry out promotion activities aimed at maximizing the number of States parties at the first session of the Conference of the Parties to the Convention, as a short-term objective, and at achieving the universal ratification of and full compliance with the instruments as a long-term goal. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاضطلاع بأنشطة ترويجية لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في عدد الدول الأطراف في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، كهدف قريب الأجل، ولبلوغ التصديق العالمي على هذه الصكوك والامتثال لها امتثالا تامّا، كهدف بعيد الأجل.
    283. In February 2003, the Government launched the Sustainable Communities Plan and set out a long-term programme of action for delivering sustainable communities in both urban and rural areas. UN 283- في شباط/فبراير 2003، أطلقت الحكومة خطة المجتمعات المستدامة() وحددت برنامج عمل بعيد الأجل لتحقيق الاستدامة للمجتمعات في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Moreover, short-term capital flows, far from being a mere reflection of economic fundamentals, can actually push key macroeconomic variables, such as exchange and interest rates and the prices of such assets as property and shares, away from their long-term equilibrium and consequently affect output and employment. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رأس المال قصيرة الأجل، وهي أبعد ما تكون عن مجرد انعكاس للمقومات الاقتصادية الأساسية، يمكن أن تدفع فعلا بالمتغيرات الرئيسية للاقتصاد الكلي مثل أسعار الصرف والفائدة وأسعار أصول أخرى من قبيل أسعار الممتلكات والأسهم، تدفعها بعيدا عن مقتضيات التوازن بعيد الأجل فتؤثر بالتالي على الناتج والعمالة.
    Some Parties noted the need for greater clarity in the guidance the Conference of the Parties provides to the operating entity of the financial mechanism to support enabling activities, urged the GEF to develop a more strategic and long-term approach to funding of enabling activities and stressed that the approval process for enabling activity projects should be shortened and streamlined; UN (ج) وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة أن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات أكثر وضوحاً إلى الكيان التشغيلي للآلية المالية ترمي إلى دعم الأنشطة التمكينية، وحثت مرفق البيئة العالمية على وضع نهج بعيد الأجل وأكثر استراتيجية لتمويل الأنشطة التمكينية، وشددت على ضرورة تقصير المهلة المحددة للموافقة على مشاريع الأنشطة التمكينية وعلى ضرورة ترشيدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more