The most well known mechanism of long-range transport is atmospheric transport of substances in the vapour phase. | UN | والآلية المشهورة جداً للانتقال بعيد المدى هو انتقال المواد داخل الغلاف الجوي في مرحلة البخار. |
The most well known mechanism of long-range transport is atmospheric transport of substances in the vapour phase. | UN | والآلية المشهورة جداً للانتقال بعيد المدى هو انتقال المواد داخل الغلاف الجوي في مرحلة البخار. |
The most well known mechanism of long-range transport is atmospheric transport of substances in the vapour phase. | UN | والآلية المشهورة جداً للانتقال بعيد المدى هو انتقال المواد داخل الغلاف الجوي في مرحلة البخار. |
That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. | UN | وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
We thus initiated a far-reaching dialogue aimed at adapting our collective thinking about development to the realities of a rapidly changing world. | UN | لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا. |
It uncoils like a whip and allows me to attack anywhere from short range to long range. | Open Subtitles | إنه ينحل كالسوط و يسمح لي بالمهاجمة من أي مكان قصير المدى او بعيد المدى |
Other international tribunals had followed suit, demonstrating that the articles would have a long-term influence even if they did not take the form of a convention. | UN | وفعلت ذلك أيضاً محاكم دولية أخرى. وهكذا يتضح أن لهذه المواد تأثير بعيد المدى على الرغم من أنها لم توضع في شكل اتفاقية. |
We're getting a direct transmission from a Tollan long-range communication device. | Open Subtitles | نحن نتلقى اتصال مباشر من أداة تولان للإتصال بعيد المدى |
The chip suspended in this liquid is a long-range tracking beacon. | Open Subtitles | الرقاقه هذه الغارقه فى السائل هى جهاز إرسال بعيد المدى |
The UNECE Convention on long-range Transboundary Air Pollution | UN | اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
He also said that because endosulfan was widely used around the globe it was difficult to be certain that long-range environmental transport was taking place. | UN | وقال إنّه من الصعب التّحقّق من وجود انتقال بيئي بعيد المدى لأنّ هذه المادة مستخدمة على نطاق واسع عبر العالم. |
At its previous meeting the Committee had heard a presentation on modelling the long-range transport of endosulfan and no objections had been raised at that time. | UN | فاللجنة في اجتماعها السابق استمعت إلى عرض حول نمذجة الانتقال بعيد المدى لإندوسلفان ولم يُثر أي اعتراض حينها. |
The UNECE Convention on long-range Transboundary Air Pollution | UN | اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
The decisions contained in the Cancun Agreements set the foundation for a far-reaching collective effort to address climate change. | UN | وقد أرست المقررات الواردة في اتفاقات كانكون الأساس للقيام بجهد جماعي بعيد المدى يرمي إلى التصدي لتغير المناخ. |
Andorra, with its small scale, secular stability and seclusion among mountains, is dealing with the far-reaching process of opening its economy. | UN | إن أندورا، بنطاقها الصغير واستقلالها العلماني وعزلتها بين الجبال، تقوم بعملية بعيد المدى في الانفتاح اقتصادي. |
It has justified the trust of the international community and does not need any far-reaching reform. | UN | لقد برر ثقة المجتمع الدولي به وهو لا يحتاج إلى أي إصلاح بعيد المدى. |
The potential for long range transport has been observed for DecaBDE. | UN | وقد تم رصد القدرة على الانتقال بعيد المدى بالنسبة للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل. |
Therefore, the long range transport is expected to take place through these pathways. | UN | لذلك فمن المتوقع أن يحدث الانتقال بعيد المدى من خلال هذه الوسائل. |
long range transport must be responsible for its presence in areas such as the Arctic region, remote from sites of production and release. | UN | والانتقال بعيد المدى هو المسؤول عن وجوده في بعض المناطق مثل منطقة القطب الشمالي بعيداً عن مواقع إنتاجه وإطلاقه في البيئة. |
For example, effective peacebuilding requires a long-term commitment in support of national ownership and national plans. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلَّب بناء السلام الفعَّال التزاماً بعيد المدى بدعم المُلكية الوطنية والخطط الوطنية. |
27. Another long-term effect of racial discrimination is that children learn to accept acts of racial discrimination as the norm. | UN | 27- ويترتب على التمييز العنصري أثر آخر بعيد المدى هو تعلُّم الأطفال قبول أعمال التمييز العنصري باعتبارها قاعدة. |
There is sufficient evidence that endosulfan meets the criterion on potential for longrange environmental transport; | UN | وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛ |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound, and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين، |
Whoever set this up wanted the insurance that his long-distance sniper didn't be spotted. | Open Subtitles | فأياً كان من أعد لهذا, فقد أراد ضماناتٍ بأنَّ قناصهُ بعيد المدى, لن يُرى أو يُلاحظ |