There is no doubt that Mikheil Saakashvili's regime is far from meeting those high standards set by the international community. | UN | وما من شك في أن نظام ميخائيل سكاشفيلي بعيد كل البعد عن استيفاء هذه المعايير السامية التي حددها المجتمع الدولي. |
Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. | UN | ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية. |
But this pattern is far from universal. | UN | بيد أن هذا النمط بعيد كل البعد عن العالمية. |
This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the island of Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. | UN | وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل واحدة منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها. |
The Government however, acknowledges that this is a far cry from the required 5% representation. | UN | غير أن الحكومة تدرك أن هذا بعيد كل البعد عن التمثيل المطلوب البالغ 5 في المائة. |
With this stance, the European Parliament has proved that it is far from assuming an impartial and constructive posture in the Cyprus question. | UN | فبهذا الموقف، أثبت البرلمان الأوروبي أنه بعيد كل البعد عن لزوم موقف محايد وبناء في مسألة قبرص. |
Owing to time constraints, this analysis is far from being complete or comprehensive. | UN | ونظراً للقيود المفروضة من حيث الوقت فإن هذا التحليل بعيد كل البعد عن أن يكون كاملاً أو شاملاً. |
In reality, however, the judiciary is far from independent. | UN | إلا أن القضاء في الواقع بعيد كل البعد عن الاستقلالية. |
:: The instrument is an instrument that is far removed from the forest principles and from Agenda 21 | UN | :: إن الصك بعيد كل البعد عن مبادئ الغابات وعن جدول أعمال القرن 21 |
The community, however, is far from homogeneous. | UN | ولكن مجتمعهم بعيد كل البعد عن أن يكون متجانساً. |
However, the use of basic financial services in developing countries is far from universal. | UN | بيد أن استخدام الخدمات المالية الأساسية في البلدان النامية بعيد كل البعد عن الشمولية. |
However, what we have seen is far from what is required. | UN | لكن ما رأيناه بعيد كل البعد عما هو مطلوب. |
In view of the position taken by the armed opposition groups, at this stage the approach is far from reaching the expected results. | UN | وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه جماعات المعارضة المسلحة في هذه المرحلة، فإن هذا النهج بعيد كل البعد عن تحقيق النتائج المتوقعة. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Open Subtitles | لهذا لاتحدثني بخصوص قوة الإرادة ولا حتى النصح لتجاوز الأيام الصعبة لأن هذا بعيد كل البعد عن يومي الأكثر صعوبة |
This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the realities prevailing on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. | UN | وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بحكم ذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة. |
Law enforcement's a hell of a far cry from space exploration. | Open Subtitles | تطبيق القانون بعيد كل البعد عن استكشاف الفضاء |
They reflect the mind of an individual far removed from the realities on the ground. | UN | وهي تعكس عقلية شخص بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory on the island. | UN | وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة. |
The international community is a long way from reaching this level. | UN | والمجتمع الدولي بعيد كل البعد عن الوصول إلى هذا المستوى. |
Despite this, even when we deal with this subject in particular, the record of Iraq is very far removed from any full compliance vis-à-vis the demands that were made. | UN | ورغم ذلك، وحتى في هذا الموضوع تحديدا، فإن سجل العراق بعيد كل البعد عن الالتزام الكامل تجاه تلك المتطلبات. |
That procedure was far from efficient and must be addressed as soon as possible. | UN | وهذا الاسلوب بعيد كل البعد عن الكفاءة وينبغي معالجته بأسرع وقت. |
Deeply concerned that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, although there has been progress in many areas, the world is not on track to achieve the Education for All targets set for 2015 and most of the goals will be missed by a wide margin, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ من أن العالم، بحسب منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ليس على المسار الصحيح لتحقيق هدف التعليم للجميع بحلول عام 2015، ومن أنه بعيد كل البعد عن تحقيق معظم الأهداف، على الرغم من التقدم الذي أُحرز في مجالات عديدة، |
His quarters are so far away, he may as well be sleeping in the stables. | Open Subtitles | إنه بعيد كل البعد عنكِ، ربما يكون أيضاً ينام بصحبه نسوة آخرين. |