Look, it's not that far from here to the tunnel. | Open Subtitles | انظروا، فإنه ليس من بعيد من هنا إلى النفق. |
And make sure that the entire campaign staff is aware that this race is far from over. | Open Subtitles | و تأكدي من ان كامل فريق الحملة على علم بأن هذا السباق بعيد من النهاية |
The best vindication of our assessment is that what has happened to the Conference on Disarmament is far from an isolated situation within the disarmament machinery. | UN | يتمثل أفضل إثبات لتقييمنا في أن ما حصل لمؤتمر نزع السلاح بعيد من أن يكون حالة معزولة داخل آلية نزع السلاح. |
Although the content of the Final Document was far from perfect, it kept alive the hope of a world free of nuclear weapons. | UN | ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
For traditional Hindus, these are the most ancient scriptures in the world, older by far than the Bible. | Open Subtitles | للهندوس التقليدية، وهذه هي الكتب الأكثر القديمة في العالم، كبار السن إلى حد بعيد من الكتاب المقدس. |
Although the content of the Final Document was far from perfect, it kept alive the hope of a world free of nuclear weapons. | UN | ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ironically, the huge investment is unjustifiable, since the world is far from being secure, peaceful or safe. | UN | ومن السخرية، أنه لا يمكن تبرير هذا الاستثمار الهائل، لأن العالم بعيد من أن يصبح آمنا وسلميا أو مأمونا. |
We believe that the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons is far from exhausting its potential. | UN | ونعتقد أن برنامج الأمم المتحدة للعمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بعيد من استنفاد إمكانيته. |
far from a foregone conclusion, poverty is the result of man-made inequalities and injustices. | UN | وإذ أن الفقر بعيد من أن يكون نتيجة محددة مسبقا، فإنه ناجم من حالات لعدم المساواة والظلم من صنع الإنسان. |
Those acts are becoming more complex, and our fight against them is far from over. | UN | وقد تزايدت هذه الأعمال تعقيدا وكفاحنا ضدها بعيد من بلوغ نهايته. |
The Government of Uganda accepted the relocation of 8,800 persons to Kyangwali, an existing settlement not far from the transit centre. | UN | وقبلت حكومة أوغندا ترحيل 800 8 شخص إلى كيانغوالي، وهو مركز تجمع قائم غير بعيد من مركز العبور. |
However, a world in which all peoples enjoy their full rights and dignity is far from being a reality. | UN | ولكن إيجاد عالم تتمتع فيه كل الشعوب بحقوقها وكرامتها بعيد من أن يصبح حقيقة. |
This is far from the only defect with this meeting. | UN | وهذا بعيد من أن يكون العيب الوحيد في هذه الجلسة. |
EULEX access to the north of Kosovo has been far from free, permanent and unconditional, despite ongoing efforts by the international community. | UN | ووصول البعثة إلى شمال كوسوفو بعيد من أن يكون حرا ودائما وغير مشروط، على الرغم مما يبذله المجتمع الدولي من جهود مستمرة. |
There's a nice hotel not far from here where they do afternoon tea. | Open Subtitles | هنالك فندق جميل ليس بعيد من هنا يعملون شاي الظهر |
He's in an alley not too far from here. | Open Subtitles | إنّه في زقاق غير بعيد من هُنا. يا لِحُسن حظنا. |
At this very moment in a system far from here, the New Republic lies to the galaxy while secretly supporting the treachery of the rogues of the Resistance. | Open Subtitles | في هذه اللحظه في نظام بعيد من هنا الجمهوريه الجديده تكذب على المجره وفي نفس الوقت تقوم بدعم المقاومه |
Were parked in a mall far from home. | Open Subtitles | يركنان السيارة في موقف لمركز تسوق ليس بعيد من المنزل |
My men will direct you to a place not very far from here where you can camp for no more than two weeks. | Open Subtitles | سيقودكم رجالي الى مكان غير بعيد من هنا ويمكنكم التخييم ليس لاكثر من اسبوعان |
Man is stronger by far than woman yet only woman can create a child | Open Subtitles | الرجل أقوى إلى حد بعيد من المرأة... المرأة فقط يمكنها أن تنجب الأطفال |
You're a long way from the Hamptons, Detective. | Open Subtitles | أنت في طريق بعيد من الهامبتنز أيها المحقق |