"بغالبية" - Translation from Arabic to English

    • majority
        
    • most of
        
    • in most
        
    While the investment issues regarding the majority of these projects are settled, the rest must be addressed. UN وفي حين أن قضايا الاستثمار المتصلة بغالبية هذه المشاريع قد حسمت، يجب معالجة المتبقي منها.
    However, the current stalemate with regard to those in Kosovo Serb majority areas is unlikely to be resolved. UN ولكن من غير المرجح إيجاد حل لحالة الجمود الحالية المتعلقة بغالبية المشاريع في مناطق صرب كوسوفو.
    A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    They are often underpaid in comparison with the majority of the population and are found employed as unskilled labour and with precarious job security. UN وكثيراً ما يتلقون أجوراً أدنى مقارنة بغالبية السكان ويعملون كعمال غير متخصصين في ظل عدم استقرار أمنهم الوظيفي.
    most of the functions of the existing conference facilities will be retained, although there will be some loss in terms of the total space. UN وسيتم الاحتفاظ بغالبية وظائف مرافق المؤتمرات القائمة، مع فقد جزء من المساحة الإجمالية.
    It noted that Azerbaijan had accepted a majority of the recommendations made. UN وأشارت إلى أن أذربيجان قبلت بغالبية التوصيات المقدمة.
    The Convention sets out detailed procedures governing the application and consideration of such requests, which the parties to the Convention may grant by a majority vote. UN ويجوز للأطراف في الاتفاقية منح التمديد بغالبية الأصوات.
    A continuation of recent trends would indeed be very damaging for the majority of developing countries. UN والواقع أن استمرار الاتجاهات الحديثة سيلحق أضراراً بالغة بغالبية البلدان النامية.
    He briefly outlined the contents of the draft resolutions and expressed the hope that they would be adopted by an overwhelming majority. UN واستعرض بإيجاز محتوى مشاريع القرارات وأعرب عن أمله في اعتمادها بغالبية ساحقة.
    All of their employment indicators are worse than those of the majority population. UN وجميع المؤشرات المتعلقة بعمل الروما أسوأ من المؤشرات المتعلقة بغالبية السكان.
    It is these women who are literally in touch with the majority of Danish citizens every day. UN وهؤلاء النساء هن اللائي حرفيا على اتصال بغالبية المواطنين الدانمركيين يوميا.
    Until 2000, developed countries accounted for the majority of new mobile subscriptions sold each year. UN وحتى عام 2000، كانت البلدان المتقدمة النمو تستأثر بغالبية الاشتراكات الجديدة في خدمات الهاتف النقال التي تباع كل سنة.
    The core functions are mainly in Iraq and the majority of those are in Baghdad. UN وتوجد المهام الأساسية في المقام الأول بالعراق، ويُضطلَع بغالبية تلك المهام في بغداد.
    A run-off was conducted as no candidate was able to secure a 50% majority as required by law. UN وتمّ إجراء انتخابات دورة التصفية حيث لم يتمكن أيّ من المرشّحين من الفوز بغالبية ٥٠ في المائة وفق ما يقتضيه القانون.
    The Parliamentary Committee may deny the nomination within fourteen days by three-fourth majority of its total membership. UN ويمكن أن تعترض اللجنة البرلمانية على الترشيح في غضون أربعة عشر يوماً بغالبية ثلاثة أرباع أصوات مجموع أعضائها.
    South America continues to account for the majority of global cocaine seizures; cocaine seizures in the region remained stable in 2013. UN وما زالت أمريكا الجنوبية تستأثر بغالبية المضبوطات العالمية من الكوكايين؛ وظلَّت مضبوطات الكوكايين مستقرةً في المنطقة في عام 2013.
    In recent years, Morocco has accounted for the majority of cannabis resin seizures among countries in North Africa. UN وفي السنوات الأخيرة، بين البلدان الواقعة في شمال أفريقيا استأثر المغرب بغالبية ضبطيات راتنج القنَّب.
    This is our common room where you'll be doing the majority of your shit. What kind of people end up here? Open Subtitles هذه هي الغرفة العامة حيث ستقوم بغالبية تفاهاتك فيها
    After much consideration and in light of events, it was decided by a majority of three judges under my authority that you, Elisha Amsalem, must grant this woman a divorce. Open Subtitles بعد الكثير من التدقيق وبضوء المعطيات فقد قُرِرَ بغالبية ثلاثة قضاة تحت سلطتي بأنك إليشع مسلم يجبُ أن
    Regardless of the outcome of the decisions, it is anticipated that most of those cases will be appealed. UN ومن المتوقع الطعن بغالبية الأحكام التي تصدرها المحكمة في تلك القضايا أيا كانت نتيجة الحكم الصادر بشأنها.
    Assistance had been provided in relation to most of those requests. UN وقد قُدِّمت المساعدة فيما يتصل بغالبية هذه الطلبات.
    As a result, reserves in most of the countries increased considerably. UN وقد ارتفعت اﻷرصدة الاحتياطية، من جراء ذلك، ارتفاعا كبيرا بغالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more