"بغرض تقديم" - Translation from Arabic to English

    • for the purpose of providing
        
    • with a view to submitting
        
    • with a view to providing
        
    • with a view to making
        
    • for the purpose of presenting
        
    • for the purposes of providing
        
    • purpose of making
        
    • for the provision
        
    • in order to provide
        
    • with a view to bringing
        
    • for the purpose of the submission
        
    • with a view to presenting
        
    • the goal of providing
        
    After reviewing the paper, the Committee adopted the definitions for the purpose of providing interpretative guidance to the work of the Committee. UN وبعد استعراض هذه الورقة، اعتمدت اللجنة التعاريف بغرض تقديم توجيه تفسيري لأعمال اللجنة.
    The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. UN وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات.
    We shall be initiating consultations with a view to submitting a draft resolution on this subject. UN وسنشرع في مشاورات بغرض تقديم مشروع قرار عن هذا الموضوع.
    In particular, IACHR requested the State party to initiate a public health assistance programme, with a view to providing medical assistance to those persons who may have been affected. UN وطلبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف، على وجه الخصوص، البدء بتنفيذ برنامج مساعدة في مجال الصحة العامة بغرض تقديم المساعدة الطبية للأشخاص المتضررين.
    His Government intended to study the relevant recommendations with a view to making specific comments. UN وقال إن حكومته تعتزم دراسة التوصيات ذات الصلة بغرض تقديم تعليقات محددة.
    At this time the secretariat has compiled this information primarily for the purpose of presenting a prototype report in order to comply with the SBSTA's request that such a report be prepared, and in order to invite comment and guidance on the structure and presentation of the progress report itself. UN وقد جمعت اﻷمانة هذه المعلومات في هذا الوقت في المقام اﻷول بغرض تقديم تقرير نموذجي للامتثال لطلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بإعداد مثل هذا التقرير، ومن أجل الدعوة إلى إبداء التعليقات والتوجيه بشأن هيكل وطريقة عرض التقرير المرحلي نفسه.
    (d) To study, for the purpose of making proposals, important and topical questions of principle with a view to protecting and enhancing the independence of the judiciary and lawyers and court officials; UN (د) دراسة مسائل هامة ومواضيعية تتعلق بالمبدأ بغية حماية وتعزيز استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم بغرض تقديم اقتراحات في هذا الشأن؛
    Rather, it is about the role of ECA in coordinating the activities of United Nations agencies working in Africa for the purpose of providing system-wide support for NEPAD at the regional and subregional levels. UN وهو بالأحرى تقرير عن دور اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بغرض تقديم دعم على نطاق المنظومة للشراكة الجديدة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    54. Switzerland called upon the Israeli authorities to ensure unhindered access to the occupied territories to humanitarian organizations for the purpose of providing services to the population and refugees living there. UN 54 - وأضاف قائلاً إنه يطالب السلطات الإسرائيلية بضمان الوصول غير المعاق إلى الأراضي المحتلة لجميع المنظمات الإنسانية بغرض تقديم الخدمات إلى السكان واللاجئين المقيمين هناك.
    (i) Assurance services means delivering objective examinations of evidence for the purpose of providing an independent assessment on governance, risk management and control processes. UN (ط) تعني خدمات التحقق تقديم فحوص موضوعية للأدلة بغرض تقديم تقييم مستقل للإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة.
    Two days ago, the Prime Minister of Barbados, the Honourable Owen Arthur, announced that the Government will provide technical assistance, as well as an initial contribution of 1 million Barbados dollars, to the interim Administration for the purpose of providing humanitarian assistance to the people of Haiti in the wake of Hurricane Jeanne. UN وقبل يومين أعلن رئيس وزراء بربادوس، الأونرابل أوين آرثر، أن الحكومة ستوفر المساعدة التقنية، بالإضافة إلى مساهمة أولية قيمتها 100 مليون دولار بربادوسي ، للإدارة المؤقتة بغرض تقديم المساعدة الإنسانية لشعب هايتي في أعقاب الإعصار جين.
    Arrangements have been put into place to follow up on the issues raised in the resolution, with a view to submitting comprehensive reports to the Council in 1997. UN وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١.
    Owing to time constraints and ongoing consultations, however, the Working Group was unable to conclude its work and would like to resume it during the fiftieth session of the General Assembly, with a view to submitting a draft resolution or resolutions for its consideration. UN ونظــــرا لضيق الوقت والمشاورات الجارية، لم يتمكن الفريق العامل من اختتام أعماله، ويود أن يستأنفها خلال الدورة الخمسين للجمعيـــة العامة، بغرض تقديم مشروع قـــرار أو مشاريع قرارات كي تنظر فيها.
    The Swiss Money-Laundering Reporting Office is in touch with several countries' financial intelligence units with a view to providing them with the necessary technical assistance during the process of establishing such services. UN ويقيم مكتب الإبلاغ السويسري عن غسل الأموال اتصالات مع خلايا الاستعلامات المالية في عدة بلدان بغرض تقديم المساعدة التقنية الملائمة لها في وضع هذه الهياكل.
    The SBI may wish to consider this report with a view to making recommendations to the COP at its thirteenth session on further steps for monitoring and evaluating the capacity-building framework for developing countries. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا التقرير بغرض تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة بشأن خطوات إضافية لرصد وتقييم إطار بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    49. Encourages requesting States to ensure that adequate national investigative procedures have been initiated and substantiated for the purpose of presenting mutual legal assistance requests, and in this context encourages requested States to provide, when appropriate, information on legal frameworks and procedures to the requesting State; UN 49 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول متلقية الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    (d) To study, for the purpose of making proposals, important and topical questions of principle with a view to protecting and enhancing the independence of the judiciary and lawyers and court officials; UN (د) دراسة مسائل هامة ومواضيعية تتعلق بالمبدأ بغية حماية وتعزيز استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم بغرض تقديم اقتراحات في هذا الشأن؛
    As a result of the expansion of the sex trade, the illegal export of young girls and women for the provision of sexual services and the increasing spread of sexually transmitted diseases, sexual relations are increasingly responsible for HIV/AIDS infection. UN ونتيجة للتوسع في تجارة الجنس والتصدير غير المشروع للفتيات والنساء بغرض تقديم خدمات جنسية وتنامي انتشار الأمراض المنقولة جنسيا، تزداد مسؤولية العلاقات الجنسية عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    105. It is proposed that an introduction should be added to the Guide to Practice in order to provide an overview and to facilitate its use. UN 105 - ويُقترح إدراج مقدمة في دليل الممارسة بغرض تقديم صورة عامة عنه وتيسير استخدامه.
    3.8 The author asks the Committee to request the State party to order independent inquiries with a view to bringing the perpetrators of these crimes before the competent judicial authorities, in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-8 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة بغرض تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى السلطات القضائية المختصة، طبقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Panel notes that all of the reports have been commissioned by the Government of Kuwait for the purpose of the submission of its claims to the Commission. UN 119- ويلاحظ الفريق أن جميع التقارير كانت بتكليف من حكومة الكويت بغرض تقديم مطالباتها إلى اللجنة.
    Meanwhile, I will ask the friends of the Chair-designate, as previously stated, to continue their ongoing consultations with a view to presenting documents for distribution at that session. UN وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة.
    The SES attracts Liberian professionals to public service with the goal of providing support to the post-conflict Government to re-energize and re-build the capacity of the public service while the Scott Family Fellows program is aimed at filling the capacity gap and supporting the work of Ministers and senior officials. UN تجتذب الخدمة التنفيذية العليا الفنيين الليبريين إلى الخدمة العامة بغرض تقديم الدعم للحكومة بعد انتهاء الصراع لإعادة تحريك وإعادة بناء قدرة الخدمة العامة بينما يرمي برنامج أسرة سكوت للزملاء إلى ردم فجوة القدرة وإلى دعم عمل الوزراء وكبار المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more