"بغض النظر عمّا" - Translation from Arabic to English

    • no matter what
        
    • irrespective of
        
    • Despite what
        
    • regardless of what
        
    • matter what I
        
    • matter what you
        
    no matter what he did, he's still my little brother. Open Subtitles بغض النظر عمّا فعله, لأنه لا يزال أخي الصغير
    The ritual is very dangerous and people have gone crazy from it, no matter what happens you cannot interrupt it. Open Subtitles طقوسٌ خطيرةٌ جدًا، بغض النظر عمّا يحدث، لا يمكنكَ مقاطعتها.
    Your mother and I want you to know that you have always been and will always be our first priority, no matter what's going on between us. Open Subtitles أنا وأمك نريدك أن تعرف بأنك لطالما كنت ولطالما ستكون أولى أولوياتنا ، بغض النظر عمّا يحدث بيني وبين أمك
    All parents, irrespective of whether or not they were gainfully employed prior to the birth of their child, are entitled to the childcare benefit. UN ومن حق جميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات رعاية الطفل، بغض النظر عمّا إذا كانوا يتكسبون أو لا يتكسبون قبل مولد الطفل.
    In article 34 of the Act, the scope is widened to enable protection also to be requested by persons who have ever cohabited, i.e. a request is allowable irrespective of whether the couple still live together. UN وفي المادة 34 من القانون، وُسِّع النطاق للتمكين أيضا من طلب الحماية من أشخاص عاشوا مع بعضهم في أي وقت، أي أن طلب الحماية يكون مقبولا بغض النظر عمّا إذا كان الزوجان لا يزالان يعيشان معا.
    Despite what it says on her résumé, she is no longer 22. Open Subtitles بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22.
    no matter what the judge decides, I know that you're a good mom, too. Open Subtitles بغض النظر عمّا ستقرّره القاضية أعلم أنّكِ أم جيّدة ، أيضاً
    One would think that you went in with all kinds of preconceived notions about what a Mormon is, and that you held on to them no matter what you saw. Open Subtitles قد يعتقد المرء أنكِ ذهبت مع كامل أنواع أفكارك السابقة عن ماهية المرمون، وأنكِ تتهمينهم بغض النظر عمّا رأيتِ.
    In untraceable diamonds that he already has in his possession, which we will never see no matter what happens. Open Subtitles في ماسات لا يمكن تعقبها والتي بحوزته بالفعل والتي لن نراها ابداً بغض النظر عمّا يحدث
    no matter what we did to you, you held on. Open Subtitles بغض النظر عمّا فعلوه بك فلقد كنتَ مُتماسكاً
    no matter what you say children won't listen no matter what you know children refuse to learn. Open Subtitles بغض النظر عمّا تقولينه فلن يصغي الأطفال بغض النظر عمّا تعرفينه الأطفال يرفضون
    You were going to go after him no matter what I said. Open Subtitles لأنّك قمت بفعل ذلك أنت كنت ستقوم بمطاردته بغض النظر عمّا قلته
    I just want you to know that no matter what happens, it's not your fault. Open Subtitles أردتكِ أن تعرفي فحسب بغض النظر عمّا سيحدث، فهذا ليس خطأكِ.
    no matter what you have done you were never close to killing a child. Open Subtitles ..بغض النظر عمّا قمت به إنك لم تكن قريبًا من قتل طفل
    Violence against women and girls is an issue pertaining to all countries and communities, irrespective of whether they are developed or developing nations. UN إن العنف ضد النساء والفتيات قضية تتعلق بجميع البلدان والمجتمعات المحلية بغض النظر عمّا إذا كانت هذه البلدان والمجتمعات أمماً متقدمة أو نامية.
    73. irrespective of what they had done, detainees were among the most vulnerable groups in society and detention conditions constituted a litmus test for the situation of human rights in the respective society. UN 73 - ومضى قائلاً إن المحتجزين، بغض النظر عمّا فعله هؤلاء، ينتمون لأشد الفئات ضعفاً في المجتمع وتشكّل ظروف الاحتجاز اختباراً للمصداقية فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في المجتمع المعني.
    The international community should give particular attention to all child victims of armed conflict, irrespective of whether the conflict in question was ongoing, frozen or protracted, and grave violations against children in all conflict settings should be adequately addressed. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً إلى جميع الأطفال ضحايا الصراع المسلح، بغض النظر عمّا إذا كان الصراع المعني ما زال مستمراً أم تجمد أم طال مداه، وينبغي التصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جميع الظروف الخاصة بالصراع.
    Draft article 4 was broadly correct because, both in theory and in practice, the intention of the parties to a treaty was likely to be the soundest guide to determining the effect of armed conflict on that treaty, irrespective of whether that intention was expressly stated in a provision or had to be inferred. UN ويعتَبَر مشروع المادة 4 بوجه عام صحيحاً لأن قصد الأطراف في أية معاهدة، من الناحية النظرية والعملية معاً، يحتَمَل أن يكون أسلم دليل لتحديد أثر النزاع المسلح على تلك المعاهدة، بغض النظر عمّا إذا كان القصد مبيَّناً بصراحة في أي حكم أو يتعيَّن استنباطه.
    They didn't make a VP of operating systems for nothing, Despite what you might have read. Open Subtitles لم يجعلوني نائباً على ،أنظمة التشغيل من غير سبب بغض النظر عمّا قرأته
    The one place where all men truly share the same rank... regardless of what kind of parasitic scum they were going in. Open Subtitles المكان الوحيد حيث يتشارك الكل نفس الرتبة حقًا بغض النظر عمّا كانوا عليه كأوغاد حمقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more