"بغض النظر عن الجنسية" - Translation from Arabic to English

    • regardless of nationality
        
    • irrespective of nationality
        
    • regardless of their nationality
        
    • irrespective of their nationality
        
    • regardless of the nationality
        
    ISCA is an independent organization open to all mature people regardless of nationality, race, creed or economic status. UN والرابطة منظمة مستقلة مفتوحة لجميع الناس الناضجين بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو المعتقدات أو الوضع الاقتصادي.
    Modern terrorism is an issue of concern for all peoples, regardless of nationality or religion. UN وقد أصبح الإرهاب الحديث قضية تشغل بال جميع الشعوب بغض النظر عن الجنسية أو الدين.
    If concerns for a child's well-being are reported, the municipal child welfare service must ensure that the child in question receives the necessary help and care in a timely manner, regardless of nationality, citizenship and residency status. UN فإن أبلِغ عن مخاوف بشأن عافية طفل من الأطفال، لزم دائرة رفاه الطفل في البلدية العمل على أن يتلقى الأطفال المعنيون المساعدة والرعاية الضروريتين في الوقت المناسب، بغض النظر عن الجنسية والمواطنة ووضع الإقامة القانوني.
    The introduction of an open and transparent senior leadership selection process that is based on merit irrespective of nationality and gender as well as the promotion of greater management and staff national diversity are still important goals. UN ولا يزال إدخال عملية مفتوحة وشفافة لاختيار القيادة العليا، على أساس الجدارة بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس، وكذلك تشجيع زيادة تنوع الكوادر الإدارية والموظفين، من الأهداف الهامة.
    Increased voting power for low- and middle-income countries and an open and transparent senior leadership selection process that is based on merit irrespective of nationality and gender remain important objectives. UN ويظل من الأهداف الهامة زيادة القوة التصويتية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل وإجراء عملية اختيار القيادة العليا بطريقة مفتوحة وشفافة، على أساس الجدارة بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس.
    All children at (pre-university) school age, regardless of their nationality, gender or religion, are entitled to enrol at government schools. There are separate schools for boys and girls. UN 170- ويحق لجميع الأطفال في مراحل التعليم دون الجامعي أن يلتحقوا بالمدارس الحكومية بغض النظر عن الجنسية والجنس والدين وهناك مدارس مخصصة للبنين وأخرى للبنات.
    Considering the importance of promoting education that fosters peaceful coexistence among people, including respect for the life, dignity and integrity of human beings, irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, as well as friendship and solidarity among peoples, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،
    Under the law, the State guarantees the right to education, regardless of nationality, gender, age, origin, social status, political affiliation or religious beliefs. UN وتكفل الدولة الحق في التعليم بموجب القانون، بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس والسن والأصل والمركز الاجتماعي والانتماء السياسي أو المعتقدات الدينية.
    His Government had achieved Goal 2 of the Millennium Development Goals and provided 15 years of free education for all, from kindergarten to high school, regardless of nationality. UN وأضاف أن حكومته حققت الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية وأنها تتيح 15 سنة من التعليم المجاني للجميع ابتداء من دور الحضانة إلى المدارس الثانوية، بغض النظر عن الجنسية.
    Our protocol conforms to World Health Organization (WHO) guidelines and is available free of charge to all infected persons, regardless of nationality or gender. UN ويتوافق البروتوكول الوطني مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية. والعلاج متوفر لجميع المصابين مجاناً، بغض النظر عن الجنسية أو نوع الجنس.
    The State guarantees the rights and freedoms of every individual, regardless of nationality, race, sex, religion, political beliefs, education, social status or property. UN وتضمن الدولة حقوق الأفراد وحرياتهم بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو المعتقد السياسي أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الملكية.
    Ensuring the equality of citizens regardless of nationality, language and religion was an essential condition for the existence of the Russian Federation as a multinational, multireligious and multicultural State. UN وضمان مساواة المواطنين بغض النظر عن الجنسية واللغة والعقيدة شرط جوهري لوجود الاتحاد الروسي بوصفه دولة متعددة الجنسيات والعقائد والثقافات.
    Our work involves not some abstract problems that can be dealt with at leisure, but the most pressing challenges that can have the most severe of consequences, affecting everyone from all walks of life, regardless of nationality. UN وعملنا لا يتعلق ببعض المشاكل النظرية التي يمكن أن تعالج على مهل، ولكنه يتعلق بأكثر التحديات إلحاحا، وهي تحديات أن تكون لها أوخم العواقب وأن تؤثر على الجميع في مجالات الحياة كافة بغض النظر عن الجنسية.
    A proposed amendment to article 10 (2) of the Constitution may change the current approach by making universal access to public office, regardless of nationality, a fundamental principle. UN وقد فُتحت الفقرة الثانية من المادة العاشرة من الدستور أمام المراجعة، مما سيقلب المنطق الحالي رأساً على عقب بحيث يصبح المبدأ الرئيسي هو إتاحة الوظائف العامة أمام الجميع بغض النظر عن الجنسية.
    Given that key factors of personal development are education and involvement in socio-economic progress, Turkmenistan's education law envisages the comprehensive development of the individual according to national and human values, in the spirit of humanism, democracy, national identity and mutual respect, regardless of nationality and religion. UN ولما كان العاملان الأساسيان لنماء الإنسان هما التعليم والاشتراك في التقدم الاجتماعي والاقتصادي، ينظر قانون التعليم في تركمانستان إلى نماء الفرد الشامل من منظار القيم الوطنية والإنسانية، ومن منطلق النزعة الإنسانية والديمقراطية والهوية القومية والاحترام المتبادل، بغض النظر عن الجنسية والدين.
    The Legal Aid Commission offers legal aid to the needy people island wide irrespective of nationality, cast, creed, religion, locality or political affinity. UN وتقدم هذه اللجنة المساعدة القانونية إلى الأشخاص المحتاجين على نطاق الجزيرة بأكملها بغض النظر عن الجنسية أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو المكان أو الانتماء السياسي.
    58. International, regional, subregional and bilateral agreements should be elaborated so as to ensure and facilitate the prosecution of offenders, irrespective of nationality and location. UN 58 - وينبغي وضع اتفاقات دولية وإقليمية ودون إقليمية وثنائية بغية ضمان وتسهيل محاكمة مرتكبي الجريمة، بغض النظر عن الجنسية والموقع.
    63. With regard to the training of interns, geographical distribution will be duly borne in mind in selecting interns and, at the same time, existing possibilities will be fully taken advantage of, irrespective of nationality. UN 63 - فيما يتعلق بتدريب المتدربين الداخليين، يراعى التوزيع الجغرافي كما ينبغي في اختيار المتدربين، ويُستفاد في نفس الوقت بصورة كاملة من الإمكانات المتاحة بغض النظر عن الجنسية.
    In that disturbing context, the United Nations and international law have been defining a set of very strict obligations that States must comply with in order to ensure an effective fight against that global scourge, which affects all States equally, irrespective of nationality or borders. UN وفي هذا السياق المزعج، تنكب الأمم المتحدة والقانون الدولي على تحديد مجموعة من الالتزامات الصارمة للغاية التي يتعين على الحكومات أن تمتثل لها ضماناً لمكافحة فعالة ضد تلك الآفة العالمية، التي تؤثر على جميع الدول بنفس الدرجة، بغض النظر عن الجنسية أو الحدود.
    Hence, while recent measures indicate progress, further improvements are needed, including the introduction of an open and transparent senior leadership selection process based on merit, irrespective of nationality and gender, and the promotion of greater management and staff diversity. UN ومن ثم، تشير التدابير الأخيرة إلى حدوث تقدُّم، بينما يلزم إجراء مزيد من الإصلاحات، بما في ذلك إدخال عملية اختيار تتسم بالعلنية والشفافية للقيادات العليا استناداً إلى الجدارة، بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس وتعزيز المزيد من الإدارة والتنوّع في الموظفين.
    The Labour Code for the Private Sector includes a provision stipulating equality among all workers, regardless of their nationality, gender, religion or political belief. UN ويشتمل قانون العمل للقطاع الخاص على حكم ينص على المساواة بين جميع العمال، بغض النظر عن الجنسية أو النوع أو الدين أو المعتقدات السياسية.
    Considering the importance of promoting education that fosters peaceful coexistence among people, including respect for the life, dignity and integrity of human beings, irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, as well as friendship and solidarity among peoples, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،
    It was stressed that international efforts to assist refugees and seek solutions to their plight should be equitable and based on human need, regardless of the nationality, race, geographic, political or military importance of the refugee population. UN وتم التشديد على أن الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة اللاجئين والتماس الحلول لمحنتهم ينبغي أن تكون عادلة وقائمة على أساس الحاجة الإنسانية بغض النظر عن الجنسية والعرق والأهمية الجغرافية أو السياسية أو العسكرية للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more