Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. | UN | صاحب السعادة، ينبغي أن تنطبق هذه اﻷحكام على جميع البوسنيين بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
A principal task of IPTF will be to shape a local police force that will represent the interests of all the people in the area, regardless of ethnicity. | UN | وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
The principal task of IPTF will be to shape a local police force that will represent the interests of all the people in the area, regardless of ethnicity. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوات شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان في المنطقة، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
Authorities in the region should refocus on investigating the location of missing persons, regardless of their ethnicity. | UN | ويتعين على السلطات في المنطقة أن تعيد التركيز على التحقيق بشأن مواقع المفقودين، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
Social integration is the process of building the values, relations and institutions essential for the creation of such an equitable and dynamic society, where all individuals, regardless of their race, sex, language or religion, can fully exercise their rights and responsibilities on an equal basis with others and contribute to society. | UN | والتكامل الاجتماعي هو عملية بناء القيم والعلاقات والمؤسسات الضرورية لإيجاد مجتمع عادل وديناميكي، يمكن لجميع أفراده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو نوع جنسهم أو لغتهم أو ديانتهم، أن يمارسوا كامل حقوقهم ومسؤولياتهم على قدم المساواة مع الآخرين وأن يشاركوا في مجتمعهم. |
All children are entitled to equal educational opportunities, irrespective of their ethnicity, language, sex, religion or disability. | UN | ولجميع الأطفال الحق في الحصول على الفرص التعليمية المتساوية، بغض النظر عن انتمائهم العرقي ولغتهم وجنسهم ودينهم وإعاقتهم. |
It is deeply concerned that violence against women is accompanied by a culture of silence and impunity that has impeded the investigation, prosecution and punishment of the perpetrators of sexual and gender-based violence, regardless of their ethnic group, for acts committed during conflict and post-conflict times. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اقتران العنف ضد المرأة بثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي أعاقت التحقيق مع مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم على الأفعال التي ارتكبت خلال النزاع وما بعده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
47. On 1 June, Parliament ratified amendments to the Law on Reconstruction, repealing discriminatory provisions against minorities and potentially allowing access to reconstruction assistance for all returnees, regardless of ethnicity. | UN | 47 - وفي الأول من حزيران/يونيه، أقرّ البرلمان التعديلات التي أُدخِلت على قانون الإعمار والتي أبطلت البنود التمييزية ضد الأقليات، مما مكّن من فتح المجال أمام جميع العائدين للحصول على المساعدة الإعمارية، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
I want to address ethnic Georgians and ethnic Ossetians, ethnic Russians and ethnic Jews, living in the conflict zone -- all citizens of our country, regardless of their ethnicity. | UN | أود أن أخاطب المنحدرين من أصل جورجي، والمنحدرين من أصل أوسيتي، والمنحدرين من أصل روسي، والمنحدرين من أصل يهودي، الذين يعيشون في منطقة الصراع، وكافة مواطني بلدنا بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
It was unacceptable to attempt to review or downplay the assessment of that ideology as set out in the documents of the Nuremberg Trials, which had clearly and unequivocally condemned the crimes of those who had violated the rights and dignity of persons and denied the principle of equality of persons regardless of their race, ethnicity, religion or language. | UN | ومن غير المقبول محاولة مراجعة أو التقليل من تقييم تلك الأيديولوجية وفقا لما ورد في وثائق محاكمات نورمبرغ، التي أدانت بشكل واضح وقاطع جرائم الذين انتهكوا حقوق وكرامة الأفراد، ورفضوا مبدأ المساواة بين الأشخاص بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو الإثني أو الدين أو اللغة. |
45. Following the restoration of Latvia's independence, based on the principle of legal continuity, on 15 October 1991, the Supreme Council adopted a decision on restoration of citizenship to those Latvia's residents, who possessed Latvia's citizenship prior to the Latvia's occupation on 17 June 1940, and to their descendants, irrespective of their ethnicity. | UN | 45- على إثر استعادة لاتفيا لاستقلالها، واستنادا إلى مبدأ الاستمرارية القانونية، اعتمد المجلس الأعلى، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1991، قرارا بشأن رد حقوق المواطنة إلى الأشخاص المقيمين في لاتفيا الذين كانوا يحملون الجنسية اللاتفية قبل احتلال لاتفيا في 17 حزيران/يونيه 1940 وذريتهم بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
(b) Labour Law: Article 12 stipulates that " Labourers, regardless of their ethnic group, race, sex, or religious belief, shall not be discriminated against in employment. " | UN | (ب) قانون العمل: تنص المادة 12 على أنه " لا يجوز التمييز في التعيين ضد العاملين بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو عنصرهم أو نوع الجنس بالنسبة لهم أو عقيدتهم الدينية " . |