"بغض النظر عن جنسيتهم" - Translation from Arabic to English

    • regardless of their nationality
        
    • irrespective of their nationality
        
    • regardless of nationality
        
    • irrespective of nationality
        
    • regardless of citizenship
        
    • regardless of his or her nationality
        
    However, the University of the Arctic is open for the Arctic indigenous people regardless of their nationality or location. UN إلا أن جامعة القطب الشمالي مفتوحة لسكان القطب الشمالي الأصليين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان وجودهم.
    It recognized the principle that, regardless of their nationality, all wounded and sick must be cared for. UN وأقرت هذه الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بوجوب تقديم الرعاية إلى جميع الجرحى والمرضى بغض النظر عن جنسيتهم.
    Establish a minimum wage for domestic workers, which should apply to all workers, regardless of their nationality. UN 112- وضع حد أدنى لأجر العمال المنزليين، ينطبق على جميع العمال بغض النظر عن جنسيتهم.
    In any case, the Government indicated that health and education services are provided to all residents irrespective of their nationality. UN وأشارت الحكومة بأنه يتم مع ذلك توفير الخدمات الصحية والتعليمية لجميع المقيمين، بغض النظر عن جنسيتهم.
    Thus terrorists, irrespective of their nationality and the place of commission of the terrorist act, are refused admission to the Republic of Lithuania. UN وعليه يرفض منح الإذن بدخول جمهورية ليتوانيا للإرهابيين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Under the Convention, States parties were required to do everything possible to apprehend perpetrators of crimes of enforced disappearance regardless of nationality and where the crime was committed; France had merely extended the application of its own national laws. UN وتقضي الاتفاقية من الدول الأطراف بذل ما في وسعها للقبض على مرتكبي جرائم الاختفاء القسري بغض النظر عن جنسيتهم وعن مكان ارتكاب الجريمة. وكل ما فعلته فرنسا هي أنها مددت نطاق تطبيق قوانينها الوطنية.
    In order to avoid matters going to the Administrative Tribunal, all staff, irrespective of nationality, should be treated in the same way. UN وينبغي، لتجنب عرض المسائل على المحكمة اﻹدارية، معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة بغض النظر عن جنسيتهم.
    This also involved the identification of a set of basic needs for all children, regardless of their nationality, race or place of origin. UN ويدخل في ذلك أيضاً تحديد مجموعة من الاحتياجات الأساسية لجميع الأطفال، بغض النظر عن جنسيتهم وعرقهم وموطنهم الأصلي.
    All employees, regardless of their nationality or place of residence, automatically receive legal aid in the event of a workplace accident. UN ويتمتع جميع الموظفين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم، بمساعدة قضائية تلقائية عند وقوع حادث في العمل.
    This approach is applied to all children regardless of their nationality, sex, ethnic origin etc. UN ويُطبق هذا النهج على جميع الأطفال، بغض النظر عن جنسيتهم وجنسهم وأصل الإثني، وما إلى ذلك.
    In line with the principle of equality and non-discrimination, victims are provided with services according to their individual needs on an equal basis, i.e. regardless of their nationality. UN وتمشياً مع مبدأ المساواة وعدم التمييز، تُقدم الخدمات إلى الضحايا وفقاً لاحتياجاتهم الفردية على أساس المساواة، أي بغض النظر عن جنسيتهم.
    Second, robust inter-State cooperation for the purpose of investigation, prosecution and punishment of such crimes was crucial, as was the obligation to prosecute or extradite alleged offenders, regardless of their nationality. UN وثانيا، يعد التعاون القوي بين الدول لغرض التحقيق والمحاكمة والمعاقبة على تلك الجرائم بالغ الأهمية، كما هو الحال بالنسبة للالتزام بمحاكمة مرتكبي الجرائم المزعومين أو تسليمهم، بغض النظر عن جنسيتهم.
    20. Kuwait remains resolute in its determination to ensure that all persons unaccounted for or their mortal remains, regardless of their nationality, are repatriated. UN 20 - لا تزال الكويت عازمة على كفالة إعادة جميع الأشخاص المجهول مصيرهم أو رفاتهم إلى أوطانهم، بغض النظر عن جنسيتهم.
    The rationale for this is that UNITAR offers training programmes to diplomats accredited to United Nations Headquarters, regardless of their nationality, grade or functions, free of charge. UN والأساس المنطقي الذي يرتكز عليه هذا الاقتراح هو أن المعهد يقدم برامج تدريبية مجانا للدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة بغض النظر عن جنسيتهم أو رتبتهم أو وظيفتهم.
    Thus residence permits for terrorists, irrespective of their nationality and the place of commission of the terrorist act, are rescinded. UN ويُلغى إذن الإقامة بالنسبة للإرهابيين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    As a matter of fact, RDO applies equally to all persons in Hong Kong, and safeguards their rights against discrimination on the grounds of race, irrespective of their nationality or immigration status. UN وفي واقع الأمر، يطبق القانون بالتساوي على جميع الأشخاص في هونغ كونغ ويصون حقوقهم ضد التمييز على أساس العرق، بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين.
    (c) To protect and promote the fundamental rights of all populations, including minorities, irrespective of their nationality, ethnicity, race or religion; UN (ج) حماية وتعزيز الحقوق الأساسية لجميع السكان، ومنهم الأقليات، بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو عنصرهم أو دينهم؛
    The Department of Industrial and Employment Relations ensured the applicability of the Employment and Industrial Relations Act to all workers in Malta irrespective of their nationality as long as they were working according to the established procedures. UN وتكفل إدارة العلاقات الصناعية والعمالية تطبيق قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على جميع العاملين في مالطة بغض النظر عن جنسيتهم طالما كانون يعملون وفقا للإجراءات السارية.
    In any case, issuance of a removal order occurred because of the application of ordinary immigration criteria, applicable to all persons in such a situation, regardless of nationality. UN وفي أية حالة، فإن صدور أمر الإبعاد تم بسبب تطبيق معايير الهجرة الاعتيادية، المنطبقة على كافة الأشخاص الذين يجدون أنفسهم في هذا الوضع بغض النظر عن جنسيتهم.
    29. The Constitution Act of Finland states that basic human rights extend to all persons within the jurisdiction of Finland regardless of nationality. UN ٩٢- ينص الدستور الفنلندي على الاعتراف بحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية لفنلندا بغض النظر عن جنسيتهم.
    She also expressed the hope for the early return of all Professional staff, irrespective of nationality. UN كما أعربت عن اﻷمل في العودة المبكرة لكافة موظفي الفئة الفنية بغض النظر عن جنسيتهم.
    The right to unemployment benefits is equal for all registered unemployed, regardless of citizenship. UN والحق في الحصول على استحقاقات بطالة متساو بالنسبة لجميع العاطلين عن العمل المسجلين بغض النظر عن جنسيتهم.
    21. The Committee takes note of the information received from the State party that every individual, regardless of his or her nationality, has access to the courts of law and enjoys protection of the rights laid down in the legislation. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أن فرص اللجوء إلى المحاكم القانونية متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم وأنهم يتمتعون بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more