"بغض النظر عن مدى" - Translation from Arabic to English

    • No matter how
        
    • regardless of how
        
    • regardless of the
        
    • regardless of whether
        
    • irrespective of the
        
    For example, a female cross-cousin can resolve any conflict involving her male cousin No matter how tense and difficult the situation may be. UN فعلى سبيل المثال، تستيطع ابنة العم حل أي نزاع يكون أبن عمها طرفاً فيه بغض النظر عن مدى توتر الحالة وصعوبتها.
    Secondly, in our judgment, the resolutions are often divisive and lack balance, No matter how artfully they are crafted. UN ثانيا، نعتبر تلك القرارات مثيرة للانقسام في أغلب الأحيان ويعوزها التوازن، بغض النظر عن مدى براعة صياغتها.
    No matter how strait the gate or charged with punishments the scroll, Open Subtitles بغض النظر عن مدى ضيق الطريق أمامك, أو تغريمك بسبب المرور,
    First, regardless of how important it is to reform and modernize the United Nations, there is, at present, no alternative to the Organization. UN أولا، بغض النظر عن مدى أهمية إصلاح الأمم المتحدة وتحديثها، لا يوجد في الوقت الراهن بديل عن هذه المنظمة.
    The Philippines continues faithfully to fulfil its external financial obligations, regardless of the extent to which that policy holds back our economic growth, constitutes a burden on our people, and imposes a heavy domestic political cost on our leaders. UN واستمرار الفلبين في الوفاء بإخلاص بالتزاماتها المالية الخارجية، بغض النظر عن مدى تأخير هذه السياسة لنمونا الاقتصادي، يشكل عبئا على شعبنا، ويفرض تكلفة سياسية محلية باهظة على زعمائنا.
    In conformity with article 25 of the Organized Crime Convention, States parties should adopt measures to assist and protect victims, regardless of whether or not they cooperated with the criminal justice authorities. UN وينبغي للدول الأطراف، بموجب المادة 25 من اتفاقية الجريمة المنظّمة، أن تعتمد تدابير لمساعدة الضحايا وحمايتهم، بغض النظر عن مدى تعاونهم أو عدم تعاونهم مع سلطات العدالة الجنائية.
    No matter how screwed up or painful it seems to be. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه.
    Well, how can this beautiful character not respond to the dashing man, No matter how badly he treated her? Open Subtitles حسنا، كيف يمكن لهذا الطابع الجميل لا تستجيب للرجل محطما، بغض النظر عن مدى سوء معاملته لها؟
    No matter how much hate and anger you may have in your heart, when it comes time to pull the trigger most people can't do it. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الكراهية أو الغضب الذي تحمله في قلبك عندما تحين لحظة الضغط على الزناد أغلب الناس يتوقفون عن فعل ذلك
    Such security should be promoted multilaterally and not through national means or within restricted groups, No matter how powerful. UN وينبغي تعزيز هذا الأمن بصورة متعددة الأطراف، لا من خلال وسائل وطنية أو في إطار مجموعات محدودة، بغض النظر عن مدى قوتها.
    I knew that No matter how much you'd hate me for what I'd done, you'd do the right thing for your country. Open Subtitles علمت أنه بغض النظر عن مدى كُرهك لي لما فعلته فأنك ستقوم بالصواب تجاه بلادك
    You would find your way back to sadness, No matter how far you run from it. Open Subtitles سوف تجد طريقك إلى الحزن بغض النظر عن مدى هروبك منه
    We have to chase down every lead that we've got, No matter how risky it is. Open Subtitles علينا مُطاردة كل خيط لدينا بغض النظر عن مدى خطورة الأمر
    You said it yourself, we need to chase every lead No matter how risky it is. Open Subtitles لقد قُلتها بنفسك ، نحتاج إلى مُطاردة كل خيط لدينا بغض النظر عن مدى خطورة الأمر
    Look, no matter what happens, you don't let me out of these things, okay, No matter how bad it gets. Open Subtitles انظر، بغض النظر عن ما يحدث، لا تدعني أخرج من هذه الأشياء، أتفقنا، بغض النظر عن مدى سوء حالتي.
    So No matter how far I run, this wound acts as a beacon, drawing her to me. Open Subtitles ذلك بغض النظر عن مدى أركض، هذا الجرح بمثابة منارة، رسم لها بالنسبة لي.
    No matter how risky it is, I can't just give up on you. Open Subtitles بغض النظر عن مدى خطورة الامر لا يمكني أن أتخلى عنك
    You know, No matter how hard they tried, they could not guess his age. Open Subtitles تعلمون، بغض النظر عن مدى صعوبة حاولوا، و لا يمكن تخمين عمره.
    They say only a fool would draft you, No matter how hard you hit. Open Subtitles يقولون أن شخص أحمق فقط هو من قد يضمك لفريقه بغض النظر عن مدى قوتك
    The Office considered that there is no point in requiring them; the Board is of the view that such reports are compulsory, regardless of how late they are received. UN ورأى المكتب أنه لا جدوى من طلبها. أما المجلس فيرى أن هذه التقارير إلزامية، بغض النظر عن مدى تأخر ورودها.
    The Fifth Committee had been capable of completing its work in a timely fashion in the past and should be capable of doing so in the future, regardless of the complexity of the items under consideration. UN وقد تمكنت اللجنة الخامسة في الماضي من إتمام أعمالها في الوقت المناسب وينبغي أن تكون قادرة على القيام بذلك في المستقبل، بغض النظر عن مدى تعقيد البنود قيد النظر.
    In conformity with article 25 of the Organized Crime Convention, States parties should adopt measures to assist and protect victims, regardless of whether or not they cooperated with the criminal justice authorities. UN وينبغي للدول الأطراف، بموجب المادة 25 من اتفاقية الجريمة المنظّمة، أن تعتمد تدابير لمساعدة الضحايا وحمايتهم، بغض النظر عن مدى تعاونهم أو عدم تعاونهم مع سلطات العدالة الجنائية.
    However, irrespective of the measure of progress achieved in the peace negotiations, the Committee reaffirmed the need for a speedy completion of the negotiations and the conclusion of a final settlement. UN غير أنه بغض النظر عن مدى التقدم المحرز في مفاوضات السلام، تعاود اللجنة تأكيد ضرورة الإسراع بالوصول بالمفاوضات إلى غايتها والتوصل إلى تسوية نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more