Accordingly, the Committee recommends that a comprehensive evaluation of all United Nations training programmes be undertaken irrespective of the source of funding. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
There is a tendency to stigmatize women as “vectors of disease”, irrespective of the source of infection. | UN | وهناك نزعة إلى وصم المرأة بوصفها " ناقلة للمرض " بغض النظر عن مصدر اﻹصابة. |
Accordingly, the Committee recommends that a comprehensive evaluation of all United Nations training programmes be undertaken irrespective of the source of funding. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
All candidates would be granted geographical status regardless of the source of funding. | UN | وسيمنح كل المرشحين وضعاً جغرافياً بغض النظر عن مصدر التمويل. |
The assessment stage also takes into account evidence that supports a claim, regardless of the source of this evidence. | UN | ٤٤- كما تأخذ مرحلة التقييم بعين الاعتبار الدليل المؤيد لمطالبة ما، بغض النظر عن مصدر هذا الدليل. |
The draft programme had been prepared in accordance with the relevant rules and regulations of the United Nations, and included all activities regardless of source of funding. | UN | وقد أُعدّ برنامج العمل وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع، وهو يشمل جميع الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
The work programme being proposed conformed to the standard presentation for the United Nations as a whole and, in line with the programme planning rules of the United Nations, included the entire set of activities, irrespective of source of funding. | UN | ويتفق برنامج العمل الجاري اقتراحه مع العرض الموحد للأمم المتحدة ككل، ويتمشى مع قواعد التخطيط البرنامجي للأمم المتحدة، بما في ذلك كل مجموعة الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
1.2 Improved protection for civilians under the threat of physical violence, irrespective of the source of violence, with specific protection for women and children | UN | 1-2 تحسين حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر العنف، مع توفير حماية خاصة للنساء والأطفال |
irrespective of the source of funding, should the regional meetings to be organized by the Anti-Discrimination Unit proceed, participation by Member States should reflect membership of regional commissions. | UN | وقالت إنه ينبغي، في حالة استمرار الاجتماعات الإقليمية المقرر أن تنظمها وحدة مناهضة العنصرية، أن تعكس مشاركة الدول الأعضاء عضويتها في اللجان الإقليمية بغض النظر عن مصدر التمويل. |
All Secretariat staff with an appointment of one year or more, irrespective of the source of funding, have been considered in the analysis below. | UN | وقد تناول التحليل الوارد أدناه حالات جميع موظفي اﻷمانة العامة المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر، بغض النظر عن مصدر تمويلهم. |
Information should also be provided on the number and cost of all contracts – including all staff costs irrespective of the source of funding – for systems, identification of needs and system design, development and implementation. | UN | وينبغي أيضا توفير معلومات بشأن عدد جميع العقود المتصلة بالنظم، وتحديد الاحتياجات، وتصميم النظم وتطويرها وتنفيذها، وتكاليف هذه العقود، بما في ذلك جميع تكاليف الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Since procurement is the responsibility of the Contracts and Procurement Service, irrespective of the source of funding, observance of certain norms will have to be ensured. | UN | وبالنظر إلى أن عملية الشراء هي من مسؤولية دائرة العقود والمشتريات، بغض النظر عن مصدر اﻷموال، فإنه لا بد من كفالة اتباع قواعد معينة. |
We also recommend that in the interest of effective financial control, a central point should be instituted to exercise financial control over the totality of the Centre's expenditures, irrespective of the source of funding. | UN | وتحقيقا لفاعلية الرقابة المالية، نوصي أيضا بانشاء وحدة مركزية لممارسة الرقابة المالية على اجمالي نفقات المركز، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
The same applied to the United Nations presence in the field, which should be evaluated regardless of the source of financing. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل. |
A principle of full cost recovery would be based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from the totality of substantive and operational capacities of entities. | UN | ويستند مبدأ استرداد التكلفة الكاملة إلى اقتراح واقعي بأن كافة الأنشطة، بغض النظر عن مصدر تمويلها، تستفيد استفادة متساوية من مجموع القدرات الفنية والتشغيلية لدى الكيانات. |
A principle of full cost recovery would be based on the premise that all activities, regardless of the source of financing equally benefit, either directly or indirectly, from the totality of substantive and operational capacities of entities. | UN | ويستند مبدأ استرداد التكاليف الكاملة إلى افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة بشكل مباشر أو غير مباشر من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات. |
Special political missions should have access to United Nations support capacities regardless of the source of funding. | UN | وينبغي أن تتاح للبعثات السياسية الخاصة إمكانية الحصول على قدرات الدعم المتوفرة لدى الأمم المتحدة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Such challenges require that national Governments organize and lead domestic efforts to develop and deploy resilient, layered defences for communications and information infrastructures, regardless of the source of the threat. | UN | وهذه التحديات تتطلب من الحكومات الوطنية أن تنظم وتقود الجهود المحلية في سبيل إيجاد ونشر نظم دفاعية قادرة على التحمل من أجل الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات بغض النظر عن مصدر هذه التهديدات. |
The Special Representative therefore regards communications and dialogue with Governments as an important aspect of the mandate, regardless of the source of the violation or threat of violation. | UN | ولذلك، تعتبر الممثلة الخاصة تبادل الرسائل والحوار مع الحكومات بمثابة جانب هام من جوانب الولاية، بغض النظر عن مصدر الانتهاك أو التهديد بالانتهاك. |
The forthcoming report should include details on the systems that are to be discontinued and the resources that are currently engaged for their development, maintenance and support, regardless of source of funding, as well as an estimation of the resources that are expected to be released once the project is implemented; | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل تفاصيل عن النظم التي سيُوقف العمل بها، وعن الموارد التي تُوظف حاليا لتطويرها وصيانتها ودعمها، بغض النظر عن مصدر التمويل، بالإضافة إلى تقدير للموارد التي من المتوقع الإفراج عنها بمجرد تنفيذ المشروع؛ |
Population 1: all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules, with the exception of mission appointees, Field Service staff and language teachers, National Officers and public information assistants. | UN | المجموعة 1: جميع موظفي الأمانة العامة، بغض النظر عن مصدر تمويل وظائفهم، المعينين لمدة عام واحد أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، باستثناء المعينين في البعثات وموظفي الخدمة الميدانية ومدرسي اللغات والموظفين الوطنيين ومساعدي شؤون الإعلام. |