"بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين" - Translation from Arabic to English

    • regardless of their immigration status
        
    • regardless of their migratory status
        
    • irrespective of their migration status
        
    • irrespective of their immigration status
        
    • regardless of immigration status
        
    • regardless of their migration status
        
    • irrespective of immigration status
        
    70. The Special Rapporteur also welcomes the efforts of host countries to improve equality in access to education for migrant children. This is the case in a number of developed countries, including Japan, where migrant children, regardless of their immigration status, are allowed to enrol in public schools free of charge. UN 70 - يرحب المقرر الخاص أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة لتحسين المساواة في فرص حصول الأطفال المهاجرين على التعليم كما هو الحال في عدد من البلدان المتقدمة، ومنها اليابان، حيث يسمح بقيد الأطفال المهاجرين في المدارس الحكومية مجانا، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Moreover, States had the obligation to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their migratory status. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول مُلزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Therefore, we are exploring the possibility of a legally binding convention on migration and development to improve the governance of international migration and to protect and promote the human rights of migrants and their contribution to development, regardless of their migratory status. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The following is a collection of some of the worst practices migrants face in different regions of the world, irrespective of their migration status. UN وفيما يلي مجموعة من بعض أسوأ الممارسات التي يواجهها المهاجرون في مناطق مختلفة من العالم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    69. The Committee reminds the State party that the rights stipulated in the Convention should not be limited to children who are citizens of a State party but must extend to all children irrespective of their immigration status, and recommends that the State party: UN 69- تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا ينبغي أن يقتصر التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على الأطفال مواطني الدولة الطرف بل يجب أن يشمل جميع الأطفال بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين وتوصي الدولة الطرف بما يلي:
    In view of migrants' vulnerability to exploitation and trafficking in persons, the Human Trafficking Prevention and Suppression Act enabled non-Thai victims of trafficking to seek temporary refuge and work in the country and guaranteed their access to psychosocial support services regardless of immigration status. UN ونظراً لقابلية المهاجرين للتأثر بالاستغلال والاتجار بالبشر، فإن قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه يمكِّن ضحايا الاتجار من غير التايلنديين التماس اللجوء المؤقت والعمل في البلد ويضمن إمكانية استفادتهم من خدمات الدعم النفسي بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    (ii) Measures aimed at assisting and protecting migrants, migrant workers and their families, including the promotion and protection of their rights regardless of their migratory status UN `2` التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك تعزيز حقوقهم وحمايتها، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين
    92.210. Protect the human rights of migrants, regardless of their migratory status (Ecuador); UN 92-210- حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (إكوادور)؛
    Make greater efforts to guarantee the access of migrants to basic services, regardless of their migratory status (Uruguay); UN 92-214- بذل المزيد من الجهود لضمان حصول المهاجرين على الخدمات الأساسية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (أوروغواي)؛
    The Committee also calls on the State party to raise awareness of the applicability of labour laws to all workers, irrespective of their migration status. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بقوانين العمل النافذة لكل العمال بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    While some limited differential treatment between regular and irregular migrants may be justified under international human rights law, for example, with regard to political rights and access to certain specific programmes and services, such differential treatment must never encroach on the fundamental rights and liberties that a State must guarantee to all persons under its jurisdiction, irrespective of their immigration status. UN وعلى الرغم من أن تفرقة محدودة في المعاملة بين المهاجرين القانونيين والمهاجرين غير القانونيين قد تكون مبررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالحقوق السياسية والاستفادة من برامج وخدمات محددة، فإن هذه التفرقة في المعاملة يجب ألا تتعدى البتة على الحقوق والحريات الأساسية التي يتعين أن تضمنها الدولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    For example, the Migration Law (Law 25.871 of 2004) of Argentina recognizes the State obligation to ensure equal access to, inter alia, shelter, social services, public goods, and health for migrants and their families, regardless of immigration status. UN وعلى سبيل المثال، يعترف قانون الأرجنتين للهجرة (القانون رقم 25.871 لعام 2004) بالتزام الدولة بضمان تكافؤ فرص الحصول على المأوى والخدمات الاجتماعية والمنافع العامة وخدمات الصحة في جملة أمور للمهاجرين وأفراد أسرهم بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Demand the effective enjoyment and protection of the human rights in the countries of origin, transit and destination of all migrants and their families, particularly children and women, regardless of their migration status, as established by international law. UN ونطالب بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان، كما ينص عليها القانون الدولي، وحمايتها في بلدان المنشأ والعبور والمقصد لجميع المهاجرين وأُسرهم، ولا سيما الأطفال والنساء، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to allow undocumented migrants to claim rights arising out of previous employment and to file complaints irrespective of immigration status. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more