First, I have suggested linking the negotiation of the chapters of property, territorial adjustments and settlers in order to give impetus to the process. | UN | أولا، اقترحتُ ترابط مفاوضات فصول الممتلكات والتعديلات الإقليمية والمستوطنين، بغية إعطاء زخم للعملية. |
in order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. | UN | ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة. |
It requests the Prime Minister to take urgent steps to earmark appropriate budgetary resources in order to give impetus to the electoral process. | UN | ويطلب إلى رئيس الوزراء اتخاذ تدابير عاجلة لتخصيص موارد مناسبة في الميزانية بغية إعطاء زخم لعملية الانتخابات. |
An additional protocol to the Convention against Torture was also under negotiation, with a view to giving that instrument an effective oversight mechanism. | UN | وأردف أن هناك بروتوكولا إضافيا لاتفاقية مناهضة التعذيب يجري أيضا التفاوض بشأنه، بغية إعطاء ذلك الصك آلية فعالة للمراقبة. |
In view of the Organization’s financial difficulties, the issue should be discussed in the Fifth Committee with a view to giving priority to the Court’s budget. | UN | ونظرا للمصاعب المالية التي تواجهها المنظمة، فإنه ينبغي أن تناقش المسألة في اللجنة الخامسة بغية إعطاء اﻷولوية لميزانية المحكمة. |
It was important to indicate the total impact of Israeli aggression in order to provide a full picture. | UN | ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة. |
The members of the Council agreed to extend the mandate of MINURSO to give the parties time to consider the proposal presented to them by the Personal Envoy of the Secretary-General, James Baker III. | UN | وقرر أعضاء المجلس تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية إعطاء الطرفين متسعا من الوقت لدراسة المقترح الذي قدمه لهما المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس بيكر الثالث. |
Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. | UN | لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم. |
They have to be supplemented by more decisive actions in order to give vigour and consistency to the nuclear disarmament structure. | UN | ولا بد من استكمالها من خلال إجراءات أكثر حسما بغية إعطاء قوة واتساق لهيكل نزع السلاح النووي. |
Such violations are mentioned in the reports of the Special Rapporteur in order to give a clearer picture of the situation. | UN | وهذه الانتهاكات أشير إليها في تقارير المقررة الخاصة بغية إعطاء صورة واضحة للحالة. |
These changes consecrate the legal review, in revision, in order to give execution to a ruling of an international decision body. | UN | ونتجت هذه التغييرات عن الاستعراض القانوني، بغية إعطاء قوة تنفيذية لقرار يصدر عن هيئة صنع قرار دولية. |
The United Nations provided ECOWAS with the good offices of the Secretary-General in order to give broad legitimacy to the effort. | UN | وقدمت الأمم المتحدة للجماعة الاقتصادية المساعي الحميدة للأمين العام بغية إعطاء شرعية واسعة للجهود المبذولة. |
A charter on the rights of youth was necessary in order to give young people a voice and empower them through personal responsibility. | UN | وإن وجود ميثاق لحقوق الشباب أمر ضروري بغية إعطاء الشباب صوتا وتمكينهم عن طريق المسؤولية الشخصية. |
These changes consecrate the legal review, in revision, in order to give execution to a ruling of an international decision body. | UN | وتكرس هذه التغييرات الاستعراض القانوني، في التنقيح، بغية إعطاء قوة تنفيذية للأحكام الصادرة عن هيئة دولية لصنع القرار. |
The Group therefore underscores the need to convene a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in order to give real meaning to the nuclear disarmament process. | UN | وبالتالي تشدد المجموعة على عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح بغية إعطاء معنى حقيقي لعملية نزع السلاح النووي. |
They should persuade Israel to withdraw its forces from occupied territories and cease settlement activities in accordance with the relevant Security Council resolutions with a view to giving peace a genuine chance. | UN | ينبغي أن تُقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف أنشطتها الاستيطانية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية إعطاء السلام فرصة حقيقية. |
The majority opinion was that a colloquium should be convened to consider the issues further, with a view to giving the Working Group on electronic commerce a clear mandate. | UN | وترى الأغلبية أنه ينبغي عقد ندوة من أجل مواصلة النظر في المسائل، بغية إعطاء الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية ولاية واضحة. |
The Third Committee likewise had an important role to play in highlighting human rights abuses with a view to giving hope to those whose rights were being violated. | UN | أما اللجنة الثالثة، فإن لها بالمثل دور هام للقيام به في إبراز انتهاكات حقوق الإنسان بغية إعطاء الأمل لأولئك الذين يجري انتهاك حقوقهم. |
Contacting and communicating with the Israeli intelligence agencies in order to provide them with information concerning the Israeli pilot Ron Arad. | UN | دبوس إجراء اتصال بمخابرات العدو الإسرائيلي والتواصل معها بغية إعطاء معلومات عن الطيار الإسرائيلي رون آراد |
Therefore, it is important, particularly in the light of Iraq's past record of cooperation, to continue to evaluate Iraq's capabilities as part of equally intrusive long-term monitoring and verification in order to provide the international community with ongoing and timely assurances. | UN | ولذلك فإنه من المهم في ضوء مستوى ما أظهره العراق من تعاون في السابق مواصلة تقييم قدرات العراق كجزء من رصد وتحقق طويلي الأجل وعلى نفس الدرجة من التفتيش الاقتحامي، بغية إعطاء المجتمع الدولي ضمانات متواصلة في الوقت المناسب. |
As part of that preparation, the civil service laws and regulations should be reviewed, together with the salary and incentive systems, before an elected government is up and running in order to provide alternatives on which that government bases its decisions. The system should be compatible with the demands of living and should also increase professionalism and fight corruption; | UN | وكجزء من التحضير ينبغي مراجعة القوانين واللوائح التي تنظم الخدمة المدنية ومراجعة نظم الرواتب والحوافز، وذلك قبل انتظام حكومة منتخبة في عملها بغية إعطاء هذه الحكومة البدائل التي تقرر على أساسها، ويكون هذا النظام متمشيا مع مطالب الحياة وبث الروح المهنية في العمل ومحاربة الفساد. |
As a result, all preparations for the enforcement of the universal 11-year compulsory education system had been made to give the new generation the highest level of general education before and after the adoption of the Socialist Constitution. | UN | وعلى ذلك، أعد، قبل اتخاذ الدستور الاشتراكي وبعده، الاستعداد لتطبيق التعليم الإلزامي الشامل لمدة إحدى عشرة سنة بغية إعطاء التعليم العام على أعلى المستويات لأفراد الجيل الجديد. |
In addition, the dual criminality requirement was removed so as to give Swedish courts jurisdiction over human trafficking offences committed abroad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغي شرط التجريم المزدوج بغية إعطاء المحاكم السويدية الولاية القضائية على جرائم الاتجار بالبشر المرتكبة في الخارج. |