Indonesia invited Member States to engage in negotiations with a view to establishing an appropriate legal regime for the geostationary orbit. | UN | وإندونيسيا تدعو الدول الأعضاء إلى الدخول في مفاوضات بغية إنشاء نظام قانوني مناسب بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
We are holding inter-institutional consultations in order to establish a coordinating body that will design policies aimed at strengthening the national Government's activities in compliance with the Convention. | UN | ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية. |
Extreme poverty had to be resolved through sectoral development, and government intervention was necessary in order to create economic and social infrastructures. | UN | فالفقر المدقع يجب أن يحل عن طريق التنمية القطاعية، وأن تدخل الحكومة هو أمر ضروري بغية إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية. |
The purpose of this programme is to remove the constraints holding back development of the private sector, with a view to creating enterprises and income-generating jobs. | UN | هدفه الرئيسي هو إزالة المعوقات التي تعرقل تنمية القطاع الخاص بغية إنشاء مؤسسات تضم مستخدمين لتوليد الدخل. |
We intend to actively share our experience and have expressed our willingness to cooperate with other States with a view to the establishment of similar programmes. | UN | ونعتزم أن نتشاطر بهمة تجربتنا وقد أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع الدول الأخرى بغية إنشاء برامج مماثلة. |
The universal periodic review outcome could form the basis of further initiatives for the promotion and protection of human rights in Armenia, with a view to establishing new forms of cooperation with United Nations agencies and regional organizations. | UN | ومن شأن نتائج الاستعراض الدوري الشامل أن تشكل أساساً لمزيد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أرمينيا بغية إنشاء أشكال جديدة من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
During the Belgian presidency of the European Union in 2010, the latter had ratified the Convention and convened a forum in order to exchange good practices and develop a network of administrations and policymakers with a view to establishing the bodies required for its implementation. | UN | وأثناء رئاسة بلجيكا للاتحاد الأوروبي في عام 2010 صدَّق الاتحاد على الاتفاقية وعقد منتدى لتبادل الممارسات الجيدة وإقامة شبكة من الإدارات وراسمي السياسات بغية إنشاء الهيئات المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية. |
It may in particular wish to discuss action taken with a view to establishing a global network of asset recovery focal points under the Convention and providing guidance as to future steps to that effect. | UN | ولعله يودُّ على وجه الخصوص أن يناقش الإجراءات المُتَّخَذَة بغية إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات في إطار الاتفاقية وتقديم إرشادات بشأن الخطوات المقبلة في ذلك الصدد. |
An assessment mission is expected to be deployed to Mbomou and Haut Mbomou to assess the security situation with a view to establishing an office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the coming months. | UN | ومن المتوقع نشر بعثة تقييمية في مبومو ومبومو العليا من أجل تقييم الحالة الأمنية، بغية إنشاء مكتب تابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال الأشهر المقبلة. |
The Committee emphasized the importance of maintaining close cooperation with United Nations bodies and other competent bodies in the field of human rights in order to establish a computerized network of information. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة استمرار تعاون وثيق مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المختصة في مجال حقوق اﻹنسان بغية إنشاء شبكة محوسبة للمعلومات. |
It encouraged Romania to implement the recommendation made by the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery in order to establish effective mechanisms to allow all migrant workers to lodge complaints. | UN | وشجَّعت رومانيا على تنفيذ توصياتِ المقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرِّر الخاص المعني بأشكال الرقّ المعاصرة، بغية إنشاء آليات فعّالة تتيح للعمال المهاجرين تقديم الشكاوى. |
In fact, it was engaging in genocide in Puerto Rico, having ousted a large part of the Puerto Rican population in order to establish military bases on the island. | UN | وفي الواقع، فالولايات المتحدة تمارس الإبادة الجماعية في بورتوريكو باستبعادها جزء كبير من سكان بورتوريكو بغية إنشاء قواعد عسكرية في الجزيرة. |
Our Administration has initiated policies aimed at revitalizing the economy in order to create an enabling environment for investment and economic growth. | UN | وبدأت حكومتنا بانتهاج سياسات تستهدف إعادة تنشيط الاقتصاد بغية إنشاء بيئة تمكينية للاستثمار والنمو الاقتصادي. |
All Guatemalans should work together not just to establish this commission, but also to give it a strong mandate and operational capacity, which the country needs in order to create a corruption-free culture that can support democratic development. | UN | وينبغي أن يعمل كل سكان غواتيمالا معا ليس لإنشاء هذه اللجنة فحسب، ولكن أيضا لإسناد ولاية قوية للجنة وقدرات تشغيلية، يحتاج إليها البلد بغية إنشاء ثقافة خالية من الفساد يمكنها أن تدعم التطور الديمقراطي. |
Through regular contacts with all parties to the conflict, ICRC delegates seek to promote respect for international humanitarian law with a view to creating the conditions in which civilians can remain in their homes in safety and dignity. | UN | ويسعى مندوبو اللجنة الدولية من خلال اتصالات منتظمة مع جميع أطراف النزاع إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بغية إنشاء الظروف التي يمكن فيها للمدنيين البقاء في بيوتهم في أمان وكرامة. |
Furthermore, in the context of the headquarters review process, the Committee recommends that the opportunity be taken to reevaluate the levels of posts with a view to creating more entry level posts in order to attract younger skilled personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق عملية استعراض المقر، توصي اللجنة باغتنام هذه الفرصة لإعادة تقييم الرتب الوظيفية، بغية إنشاء المزيد من وظائف بداية الخدمة لاجتذاب موظفين مهرة أصغر سناً من الموظفين الحاليين. |
The Conference may wish to consider the recommendations of the Working Group with a view to the establishment of a global network of asset recovery focal points. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في توصيات الفريق العامل بغية إنشاء شبكة عالمية من جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
The Committee also notes that there have been a number of parliamentary motions for the establishment of a federal national human rights institution. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان. |
In cooperation with the Secretariat of the Convention on Biological Diversity, the Intergovernmental Committee was in the process of conducting an examination of intellectual property clauses in existing contractual agreements on access to genetic resources and associated benefit-sharing, with the aim of establishing a public electronic database on such contracts. | UN | وتعكف اللجنة الحكومية-الدولية الآن، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، على دراسة بنود الملكية الفكرية في الاتفاقيات التعاقدية الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد ذات الصلة، بغية إنشاء قاعدة بيانات إليكترونية عمومية بشأن هذه العقود. |
Secondly, the Government has established a national security and cybercrime prevention team, with a view to setting up a national cybercrime prevention centre. | UN | ثانيا، أنشأت الحكومة فريقا للأمن القومي ومنع الجرائم الحاسوبية بغية إنشاء مركز وطني لمنع الجرائم الحاسوبية. |
We can move beyond immediate crisis responses in order to develop partnerships with regional and subregional bodies that are well positioned to sound early warnings, mediate conflict and, if need be, act to protect the innocent. | UN | وبوسعنا أن نمضي إلى أبعد من الاستجابات المباشرة للأزمات بغية إنشاء شراكات مع هيئات إقليمية ودون إقليمية بمكانها أن تدق ناقوس الخطر مبكرا، والتوسط في الصراعات، وإن لزم الأمر العمل على حماية الأبرياء. |
The subprogramme will strengthen multisectoral and interdisciplinary analysis, the processing and systematization of data for the creation and update of relevant databases, and the development of analytical models with quantitative and qualitative tools. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي التحليل المتعدد القطاعات والتخصصات وتجهيز البيانات وتنظيمها بغية إنشاء واستكمال قواعد البيانات ذات الصلة، وتطوير نماذج تحليلية ذات أدوات كمية وكيفية. |
Self-determination was the right of peoples, not States, but the application of that principle in the abstract with a view to the creation of more sovereign entities would lead to chaotic consequences and untold human suffering. | UN | فحق تقرير المصير هو حق الشعوب وليس الدول، ولكن تطبيقه بصفة مجردة بغية إنشاء مزيد من الكيانات ذات السيادة سيتسبب لﻹنسانية في حالات من الفوضى ومآس لا تخطر على بال. |
The legislation in force had been reviewed so as to create a propitious climate for investments and attract financial resources from Western countries. | UN | وفي المجال التشريعي، يصار اﻵن الى إعادة النظر في النصوص النافذة بغية إنشاء جو صالح للاستثمارات وجذب الموارد المالية للبلدان الغربية. |
Provision is made for the purchase of stationery, general office supplies, data-processing supplies, and photocopy supplies at the rate of $4,000 per month in order to set up and supply Identification Commission work areas and offices. | UN | يرصد اعتماد لشراء القرطاسية واللوازم المكتبية العامة، ولوازم تجهيز البيانات ولوازم الاستنساخ بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار شهريا بغية إنشاء وإمداد مناطق عمل بعثة تحديد الهوية ومكاتبها. |