The reviewers stressed that cooperation would be enhanced by a comprehensive analysis of the state of corruption, its structure, dynamics and trends, as well as analysis of the activity on detection and prevention of crime in order to identify the main future directions for countering corruption. | UN | وشدَّد المستعرضون على إمكانية تعزيز التعاون من خلال إجراء تحليل شامل لحالة الفساد وهيكلها وديناميتها واتجاهاتها، وتحليل لأنشطة كشف الجرائم ومنعها، بغية استبانة التوجهات المقبلة في مجال مكافحة الفساد. |
The first review cycle should be as thorough as possible in order to identify and help respond to the challenges arising during implementation. | UN | وينبغي أن تكون دورة الاستعراض الأولى دقيقة قدر الإمكان بغية استبانة التحديات الناشئة خلال التنفيذ والمساعدة على مواجهتها. |
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. | UN | ويتيح كل من ولاية المؤتمر وتكوينه إمكانات كبيرة لتحليل المسألة تحليلا مستفيضا بغية استبانة حلول مجدية ومقبولة. |
More in-depth research and analysis of existing youth-oriented anti-corruption initiatives, with a view to identifying the most effective practices, could be considered. | UN | ويمكن النظرُ في إجراء مزيد من الأبحاث والتحاليل المتعمِّقة بشأن المبادرات الشبابية القائمة لمكافحة الفساد، بغية استبانة أكثر الممارسات فعاليةً. |
Furthermore, the Meeting recommended that thorough analysis of individual cases involving victims of trafficking precede the repatriation of those persons to their countries of origin in order to determine which of those persons required international protection. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن يتم تحليل فرادى الحالات المتعلقة بضحايا الاتجار تحليلا وافيا قبل إعادة الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية، بغية استبانة من يحتاج منهم إلى حماية دولية. |
4. Each State Party shall endeavour to evaluate periodically existing relevant legal instruments and administrative practices with a view to detecting their vulnerability to abuse by organized criminal groups. | UN | ٤- يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والممارسات الادارية القائمة ذات الصلة بغية استبانة عدم مناعتها ازاء اساءة استخدام الجماعات الاجرامية المنظمة لها. |
(b) To define a methodology and standards for processing space information so as to identify mining resources and outline an environmental baseline; | UN | (ب) تحديد منهجية ومعايير لمعالجة المعلومات الفضائية بغية استبانة الموارد المعدنية ورسم معايير بيئية أساسية بشأنها؛ |
The National Air Service nevertheless has the responsibility of keeping abreast of such developments in order to identify both opportunities for discharging its institutional responsibilities more effectively and also any threats to national security that might arise. | UN | ورغم ذلك فعلى الخدمة الجوية الوطنية مسؤولية عن أن تواكب تلك التطورات بغية استبانة فرص الاضطلاع بمسؤولياتها المؤسسية بفعالية أكبر وأيضا استبانة أي مخاطر على الأمن الوطني قد تنشأ. |
In view of the increasingly complex methods employed by drug trafficking groups, a focus needs to be placed on the launching of intelligence-led investigations in order to identify, arrest and prosecute high-value targets. | UN | نظرا للأساليب المتزايدة التعقُّد التي تستخدمها جماعات الاتجار بالمخدرات، ينبغي التركيز على الشروع في تحقيقات تستند إلى المعلومات الاستخبارية بغية استبانة المتَّجرين الذين يشكّلون أهدافا بالغة الأهمية واعتقالهم وملاحقتهم قضائيا. |
In particular, more attention will have to be given to assessing the actual use of project outputs by stakeholders in order to identify and measure the outcomes, or developmental impact, of the projects. | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يتعين توجيه مزيد من الانتباه إلى تقييم الاستعمال الفعلي لنواتج المشاريع من جانب أصحاب المصلحة المعنيين بغية استبانة وقياس محصّلات نتائج المشاريع، أو تأثيرها التنموي. |
It should be noted that the purpose of the High-level Dialogue is to discuss the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize its development benefits and minimize its negative impacts. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الغرض من الحوار الرفيع المستوى هو التباحث في الجوانب المتعدّدة الأبعاد من موضوع الهجرة الدولية والتنمية بغية استبانة السبل والوسائل المناسبة لزيادة منافع التنمية إلى أقصى حدّ وإلى التقليل من تأثيراتها السلبية إلى أدنى حدّ. |
155. Regarding the preparation of the reports, the representative said that State organs as well as women's organizations were involved in their preparation and many contacts were established in order to identify the problems faced by women. | UN | ٥٥١ - وفيما يتعلق باعداد التقاير. قالت الممثلة ان أجهزة الدولة وكذلك المنظمات النسائية تشترك في عملية الاعداد، وان كثيرا من الاتصالات تجرى بغية استبانة المشاكل التي تواجهها المرأة. |
Also encouraging Member States to facilitate the exchange of information between the relevant agencies in order to identify the sources of seized precursor chemicals and those responsible for the shipping and diversion of those substances and to identify the sources of pharmaceutical preparations misused for illicit drug manufacture, | UN | وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة، |
The units will have the task of improving knowledge of and control over the movement of sea containers, in-bound and out-bound, with a view to identifying those used for smuggling of drugs and other contraband. | UN | وسوف تتولّى تلك الوحدات مهمة تحسين المعرفة عن حركة حاويات النقل البحري والرقابة عليها، القاصدة منها والمتوجّهة، بغية استبانة الحاويات المستخدمة لتهريب العقاقير وغيرها من المهرَّبات. |
The view was expressed that the Subcommittee should continue its debate on the use of the geostationary orbit with a view to identifying further common ground and mindful of the unique nature of that limited natural resource. | UN | 79- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية مناقشتها حول استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض بغية استبانة مزيد من الأسس المشتركة آخذة في الاعتبار الطابع الفريد لذلك المورد الطبيعي المحدود. |
In the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), training programmes for the diversification of treatment services have been implemented, with a view to identifying gaps and flaws in coverage, improving the ancillary support for treatment services and expanding treatment delivery. | UN | كذلك في بلدان كومنولث الدول المستقلّة، نُفّذت برامج تدريب بشأن تنويع خدمات المعالجة، بغية استبانة الثغرات ومواضع الخلل في مدى الشمول، وتحسين تدابير الدعم التبعية لأجل خدمات المعالجة، وتوسيع نطاق تقديم خدمات المعالجة. |
UNODC could share the Convention checklist responses with existing donor coordination groups in the field, with a view to identifying existing donor activities that already address some of those needs. | UN | ويمكن أن يتقاسم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الردود الواردة في القائمة المرجعية المتعلقة بالاتفاقية مع أفرقة التنسيق بين الجهات المانحة القائمة في الميدان بغية استبانة ما تقوم به الجهات المانحة حاليا من أنشطة تستجيب بالفعل لبعض تلك الاحتياجات. |
47. The functions of the Implementation Review Group shall be to assist the Conference in analysing the results of the [country review reports] [implementation report] with a view to identifying and recommending priorities and initiatives for enhancing the implementation of the Convention. | UN | 47- تتمثّل وظائف فريق استعراض التنفيذ في مساعدة المؤتمر على تحليل نتائج [تقارير الاستعراض القطري] [تقارير التنفيذ] بغية استبانة الأولويات والمبادرات والتوصية بها من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
The Group also supported the establishment of a group of experts to review existing national and regional instruments on cybercrime, in order to determine whether there were gaps that needed to be filled by a new universal instrument. | UN | وقال إن المجموعة تؤيّد إنشاء فريق خبراء لاستعراض الصكوك الوطنية والإقليمية القائمة في مجال الجريمة السيبرانية، بغية استبانة ما إذا كانت هناك ثغرات ينبغي سدّها بصك عالمي جديد. |
4. States Parties shall endeavour to evaluate periodically existing relevant legal instruments and administrative practices with a view to detecting their vulnerability to misuse by organized criminal groups. | UN | 4- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والممارسات الادارية القائمة ذات الصلة بغية استبانة مدى قابليتها لاساءة الاستغلال من جانب الجماعات الاجرامية المنظمة. |
(b) To define a methodology and standards for processing space information so as to identify mining resources and outline an environmental baseline; | UN | (ب) تحديد منهجية ومعايير لمعالجة المعلومات الفضائية بغية استبانة الموارد المعدنية ووضع خط أساس بيئي؛ |