"بغية استعادة" - Translation from Arabic to English

    • in order to restore
        
    • with a view to restoring
        
    • in order to recover
        
    • so as to restore
        
    • to regain
        
    • for the restoration of
        
    • with a view to the restoration
        
    • to restore a
        
    • be undertaken to restore
        
    • with a view to recovering
        
    • to regaining
        
    • to restore the
        
    All Member States were therefore urged to vote in favour of the proposed amendments in order to restore some balance to the draft resolution. UN ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار.
    However, in order to restore Palestinian confidence in the political process, the situation on the ground must improve. UN ولكن بغية استعادة الثقة الفلسطينية بالعملية السياسية يجب تحسين الحالة على أرض الواقع.
    The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. UN يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين.
    The Government of Uganda has now entered into peace talks with the LRA under the mediation of the Government of southern Sudan with a view to restoring peace and stability. UN ودخلت حكومة أوغندا الآن في محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة بوساطة حكومة جنوب السودان بغية استعادة السلام والاستقرار.
    Sex workers are now more likely to report incidents of violence to the police, and a number have successfully used the Disputes Tribunal in order to recover money owed by brothel operators. UN ومن الأرجح الآن أن يبلغ المشتغلون بالجنس الشرطة عن حوادث العنف، وقد استخدم عدد منهم بنجاح محكمة المنازعات بغية استعادة مبالغ مستحقة على مشغلي دور البغاء.
    The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. UN يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين.
    We consider that every avenue should be explored in order to restore a spirit of mutual trust and constructive negotiations. UN ونرى ضــرورة استكشاف جميع السبل بغية استعادة روح الثقة المتبادلة والمفاوضات البناءة.
    The example of Kosovo is there to remind us of the key importance of prompt and determined action on the part of the international community in order to restore and maintain peace. UN ويأتي مثال كوسوفو ليذكرنا باﻷهمية البالغة لاتخاذ إجراء فوري وحاسم من جانب المجتمع الدولي بغية استعادة السلام وصونه.
    Allegations of corruption and lack of professionalism in dealing with criminal cases need to be fully investigated in order to restore public confidence. UN ولا بد من التحقيق بالكامل في ادّعاءات الفساد وانعدام الحس المهني في تناول القضايا الجنائية بغية استعادة ثقة الناس.
    We call for respect for all the agreements signed in recent years in order to restore peace in the region. UN وندعو الى احترام جميع الاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بغية استعادة السلام في المنطقة.
    His Government was committed to strict adherence to the Agreement in order to restore peace to the country. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالتقيد الدقيق بالاتفاق بغية استعادة السلم في البلد.
    In this connection, the Committee emphasizes the need for the investigation, prosecution and punishment of perpetrators by the Government of Burundi in order to restore confidence in the rule of law and also as an indication of resolve that a recurrence of those crimes will not be tolerated. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى قيام حكومة بوروندي بالتحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون.
    I urge the Government to ensure its full implementation, with a view to restoring public confidence in the Ivorian security and defence forces. UN وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية.
    The General Assembly will understand why the Central African Republic agreed to act as mediator between the Government of Chad and a politico-military group with a view to restoring peace to that fraternal country in its northern sector. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    There were ongoing efforts to develop business infrastructure throughout the Territory with a view to restoring the balance between the different provinces and Nouméa. UN وثمة جهود مستمرة تُبذل لتطوير الهيكل الأساسي للمؤسسات التجارية والصناعية في جميع أنحاء الإقليم بغية استعادة التوازن بين المقاطعات المختلفة ونوميا.
    Charging clients market interest rates in order to recover the cost of each loan would help financial institutions become self-sufficient, while still offering credit below the price of informal money lenders. UN ومن شأن فرض أسعار فائدة السوق على الزبائن بغية استعادة تكلفة كل قرض أن يساعد المؤسسات المالية على تحقيق الاكتفاء الذاتي، في الوقت الذي يظل يوفر فيه الائتمان بسعر أقل من سعر مقرضي اﻷموال غير الرسميين.
    Second, developed countries must reduce their consumption so as to restore harmony with nature. UN ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة.
    Unlike the author of an excluding reservation, the author of a modifying reservation is not seeking to be released from its obligations stemming from one or more treaty provisions in order to regain freedom of action within the treaty's legal framework. UN فعلى نقيض صاحب التحفظ الاستبعادي، لا يسعى صاحب التحفظ التعديلي للتخلص من الالتزامات الناشئة من حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية بغية استعادة حرية التصرف في الإطار القانوني للمعاهدة.
    Renews its appeal to the International Community to provide adequate financial resources to ECOWAS and logistic support to ECOMOG for the restoration of peace to Liberia. UN تناشد المجتمع الدولي من جديد توفير الموارد المالية الكافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والدعم اﻹمدادي الى فريق رصد وقف إطلاق النار بغية استعادة السلام في ليبريا.
    In view of the link between the budget reductions achieved through the adoption of efficiency measures and the number of posts to be abolished, the proposal concerning the elimination of a large number of posts should also be subject to careful scrutiny with a view to the restoration, if necessary, of the funds and posts which the Secretary-General proposed to eliminate. UN ونظرا للعلاقة التي تربط بين ما يتحقق من تخفيضات في الميزانية عن طريق اتخاذ تدابير كفاءة وعدد الوظائف التي سيجري إلغاؤها، فإن المقترح المتعلق بإلغاء عدد كبير من الوظائف ينبغي أن يخضع أيضا إلى تمحيص دقيق بغية استعادة اﻷموال والوظائف، إذا لزم اﻷمر، التي اقترح اﻷمين العام إلغاءها.
    In this connection, the Committee emphasizes that investigation, prosecution and punishment must be undertaken to restore confidence in the rule of law and also as an indication of resolve that a recurrence of those crimes will not be tolerated. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون وكذلك للتدليل على تصميم الحكومة على عدم التغاضي عن تكرار هذه الجرائم.
    Negotiations are ongoing with UNICEF with a view to recovering the balance. UN وتجري الآن مفاوضات مع اليونيسيف بغية استعادة الرصيد.
    Initially, certain victims felt the need to keep silent or to deny the aggression they had suffered, but their participation in the prosecution of their aggressors might be crucial to regaining their own equilibrium and restoring the moral foundation of their society. UN وأعلنت أن بعض الضحايا بحاجة إلى التزام الصمت، لا بل وحتى إنكار وقوع الاعتداء الذي تعرضن له في وقت ما، غير أنه من المهم أن يشاركن في ملاحقة المعتدين عليهن بغية استعادة توازنهن وإعادة إقرار اﻷسس اﻷخلاقية لمجتمعهن.
    Thus, to restore the freshwater deposits, potable water will need to be recharged in the general areas where extraction takes place. UN وعليه، بغية استعادة كميات المياه العذبة، سيلزم إعادة ضخ مياه الشرب في المناطق العامة التي يتم فيها استخراج المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more