Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. | UN | ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات. |
He urged States parties to give thought to a better mechanism for the consideration of reports in order to reduce the enormous backlog. | UN | وحث الدول الأطراف على البحث عن آلية أفضل للنظر في التقارير بغية التقليل من التراكم الشديد في العمل. |
It ranges from the provision of fuel in order to reduce deforestation to the inclusion of environmental protection issues in school curricula. | UN | ويتراوح ذلك بين تزويد اللاجئين بالوقود بغية التقليل من إزالة الحراجة، وإدخال مسألة حماية البيئة في المناهج الدراسية. |
7. Advisory services provided with a view to reducing the vulnerability to corrupt practices in specific sectors of the economy | UN | 7- الخدمات الاستشارية المقدّمة بغية التقليل من تعرُّض قطاعات معيَّنة من الاقتصاد للممارسات الفاسدة |
The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. | UN | أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل من المبالغ المتوفرة إلى أدنى حد ممكن. |
A minor reduction was realized owing to the stocking up of spare parts in order to minimize acquisition of spare parts in the context of transition preparations. | UN | تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية. |
Many Parties emphasized the need to improve the projections of temperature and precipitation changes as well as sea-level rise, so as to reduce uncertainties linked to their impacts. | UN | وشدد أطراف كثيرون على ضرورة تحسين إسقاطات تغير درجة الحرارة وهطول الأمطار وارتفاع مستوى سطح البحر، وذلك بغية التقليل من حالات عدم اليقين المتصلة بآثارها. |
As this process takes hold, the United Nations system must help the people of South Sudan to quickly heal the rifts between them in order to reduce the risk of a relapse into conflict. | UN | ومع ترسخ هذه العملية، يجب أن تساعد منظومة الأمم المتحدة شعب جنوب السودان على التعجيل برأب صدوعه بغية التقليل من خطر العودة إلى الصراع مرة أخرى. |
In order to avoid situations such as this the Security Council should stress the use of the instruments of preventive diplomacy that it has at its disposal in order to reduce the threats posed by armed conflicts and their associated human costs. | UN | وبغية تفادي حالات مثل هذه، يتعين على مجلس الأمن التأكيد على استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية، المتاحة له بغية التقليل من المخاطر التي تشكلها النزاعات المسلحة، والتكلفة البشرية المرتبطة بها. |
International donor organizations have improved and often simplified the rules related to the conditionality of development assistance in order to reduce the administrative burden on recipients. | UN | وحسنت المنظمات المانحة الدولية القواعد المتصلة بشروط المساعدة الإنمائية وغالبا ما قامت بتبسيط هذه القواعد، بغية التقليل من الأعباء الإدارية للجهات المتلقية. |
It was essential to improve economic conditions in rural areas in order to reduce the pressure on many rural dwellers to migrate and join the queues of the unemployed in the cities. | UN | وذكرت أن من الضروري النهوض بالأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية بغية التقليل من الضغوط المفروضة على العديد من سكان الريف والتي تدفعهم إلى النزوح إلى المدن والانضمام إلى صفوف العاطلين عن العمل فيها. |
Nutrition is a very important factor in students' ability to concentrate and to assimilate knowledge. in order to reduce problems in this regard, a nutrition programme has been in place since the 1990s for schoolchildren attending State-run schools in both rural and urban areas. | UN | وبما أن مستوى التغذية عامل أساسي بالنسبة لقدرة التلميذ على استيعاب المعارف وتركيز اهتمامه، استُهل في التسعينات برنامج لتوفير مكملات غذائية للأطفال بغية التقليل من المشاكل الناجمة عن نقص الانتباه؛ واستهدف هذا البرنامج تلامذة التعليم العام في الحضر وفي الريف. |
Those indicators already being collected by other United Nations agencies and other international institutions were excluded from the questionnaire whenever possible in order to reduce duplication. | UN | وقد استبعدت المؤشرات التي جمعتها بالفعل وكالات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من المنظمات الدولية قدر الإمكان من الاستبيان بغية التقليل من الازدواجية. |
It also agreed that, in order to reduce expenditures, full utilization should be made of the assets, including vehicles and communication equipment, of missions that were being scaled down or closed. | UN | وأعلن أن وفده موافق أيضا على الاستخدام الكامل لأصول البعثات التي يجري العمل على تخفيض حجمها أو إغلاقها، بما فيها المركبات ومعدات الاتصالات، بغية التقليل من النفقات. |
The Executive Committees will plan and coordinate all publications within their respective thematic areas in order to reduce the number of and improve coherence, focus and scheduling among the Organization's many publications. | UN | وستعمل اللجان التنفيذية على التخطيط لجميع المنشورات وتنسيقها في إطار المجالات المواضيعية لكل منها بغية التقليل من المنشورات العديدة التي تصدرها المنظمة وتحسين تساوقها والمجالات التي تركِّز عليها والجداول الزمنية لإصدارها. |
Communities, families and religious institutions have a duty to encourage open and accurate dialogue on young people's sexuality with a view to reducing stigma. | UN | ويقع على المجتمعات المحلية والأسر والمؤسسات الدينية واجب تشجيع الحوار المفتوح والدقيق عن النشاط الجنسي للشباب بغية التقليل من الوصمة. |
States that had positive experiences with alternative development could assist other States in the formulation and implementation of such programmes, with a view to reducing the level of cannabis cultivation. | UN | ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب. |
States that had positive experiences with alternative development could assist other States in the formulation and implementation of such programmes, with a view to reducing the level of cannabis cultivation. | UN | ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب. |
The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. | UN | أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة. |
UNODC to review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. | UN | يقوم المكتب باستعراض موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الموجودة في المتناول. |
(i) Improving munition packaging and transport in order to minimize the possibility of physical degradation of the munition, its explosive fill and its fusing systems; | UN | `1` تحسين تغليف الذخائر ونقلها بغية التقليل من احتمال تلف الذخيرة وعبوتها المتفجرة ونظم صمامات التفجير؛ |
The task before us is to take due account of both the underlying and structural causes and their unfortunate consequences, so as to reduce the uncertainty and insecurity of their lives. | UN | والمهمة التي تقع على عاتقنـا تتمثـل فـي أن تؤخــذ فـي الحسبان اﻷسبــاب اﻷساسية والهيكلية وما يترتب عليها من عواقب مؤسفة، وذلك بغية التقليل من الشعور بالافتقار الى اليقين واﻷمان في حياتهم. |
My country has also set more demanding goals aimed at reducing prevalence in order to decrease the number of new cases and AIDS-related deaths. | UN | وقد وضع بلدي كذلك أهدافاً أكثر تشدداً ترمي إلى الحد من انتشار الوباء بغية التقليل من عدد الحالات الجديدة والوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Conscious of the need to conclude a Protocol on post-conflict remedial measures of a generic nature in order to minimise the risks and effects of explosive remnants of war, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد الصراع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
(v) Improvements in the coordination of international air traffic management, so as to minimize the impact of individual aircraft; and | UN | ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛ |