We need a shift in our thinking about the North-South dichotomy in order to allow the international community to move effectively forward. | UN | نحن بحاجة إلى تغيير تفكيرنا بشأن الانقسام بين الشمال والجنوب بغية السماح للمجتمع الدولي بالمضي بفعالية إلى الأمام. |
Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب توفير سبل انتصاف قانونية للأفراد بغية السماح لهم بالتماس تعويض عن التمييز القائم على الدين أو المعتقد. |
The trial was adjourned to 11 May 1998, so as to allow the defence to prepare its case. | UN | وقد أرجئت القضية إلى ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بغية السماح للدفاع بإعداد عرض لعناصر إثبات البراءة. |
Member States may, therefore, wish to review funding for ODS, in order to allow for wider dissemination of its products. | UN | ولذلك فقد ترغب الدول اﻷعضاء في معاودة النظر في تمويل نظام القرص البصري بغية السماح بنشر منتجاته على نطاق أوسع. |
Canada has therefore joined the consensus in adopting this instrument in order to permit those States that wish to submit themselves to its provisions to do so. | UN | ولذا انضمت كندا إلى توافق الآراء في اعتماد هذا الصك بغية السماح لتلك الدول الراغبة في الخضوع لأحكامه بأن تفعل ذلك. |
However, the Commission should continue to improve its working methods so that meaningful dialogue on the issues involved would be feasible. | UN | ويجب على اللجنة مع هذا أن تستمر في تحسين طرق عملها بغية السماح بإجراء حقيقي بشأن القضايا قيد النظر. |
The scope of the item should be clearly defined in order to allow for a focused discussion. | UN | ونطاق البند ينبغي أن يحدد بجلاء بغية السماح بإجراء مناقشة مركزة. |
29. In education, Government has introduced the Re-Admission Policy in order to allow pregnant students to return to school after delivery. | UN | 29 - في ميدان التعليم، اعتمدت الحكومة سياسة إعادة التسجيل بغية السماح للطالبات الحوامل باستئناف دراستهن بعد الوضع. |
In view of this worrying situation, the authorities are trying to reverse those trends, with a resolute commitment to poverty reduction in order to allow greater enjoyment of human rights, particularly the right to live in dignity. | UN | وأمام هذا الواقع المقلق، تحاول السلطات الحكومية أن تعكس مسار الاتجاهات وتعمل بعزيمة على الحد من الفقر بغية السماح بالنهوض بإعمال حقوق الإنسان ولا سيما الحق في العيش بكرامة. |
As far as CTED visits are concerned, Indonesia supports the idea of developing a more flexible system in order to allow for tailored and focused visits to countries in all regions. | UN | وأما فيما يتصل بالزيارات التي تقوم بها المديرية، تؤيد إندونيسيا فكرة وضع نظام أكثر مرونة بغية السماح بتنظيم زيارات مخصصة ومركزة إلى البلدان في جميع المناطق. |
We therefore strongly urge all Member States once again to vote " no " on this noaction motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. | UN | ولذا نحث بقوة جميع الدول الأعضاء مجدداً على أن تصوِّت لمعارضة هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء، وذلك بغية السماح للجمعية العامة بأن تصوِّت على معطيات مشروع القرار. |
The Society requested that Governments fulfil those needs so as to allow the Committee to be able to carry out its work. | UN | وطلبت الجمعية أن تلبي الحكومات هذه الاحتياجات بغية السماح للجنة بأن تتمكن من الاضطلاع بأعمالها. |
Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. | UN | وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا. |
There are tiers to the flying hours to allow for variations when a larger number of hours are flown. | UN | وهناك مستويات مختلفة لساعات الطيران بغية السماح بتفاوت الأسعار في حال الطيران عددا أكبر من الساعات. |
A number of participants urged further evolution in the Common Space in order to permit more effective dialogue. | UN | وحث عدد من المشاركين على مواصلة تطوير الحيز المشترك بغية السماح بحوار أكثر فعالية. |
He proposed a suspension to allow further informal consultations so that a solid consensus could be reached. | UN | واقترح أن تعلق المسألة بغية السماح بعقد المزيد من المشاورات غير الرسمية من أجل التوصل إلى اتفاق راسخ في الرأي. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
10. Endorses the recommendations made by the Joint Review in order to enable the resumption of the military campaign against Al Shabaab, through: | UN | 10 - يؤيد التوصيات المقدمة من الاستعراض المشترك بغية السماح باستئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب، وذلك من خلال ما يلي: |
Information should be provided on prison capacity and the actual prison population so as to permit the Committee to assess the level of overcrowding. | UN | وينبغي تقديم معلومات بشأن سعة السجون وعدد السجناء الفعلي بغية السماح للجنة بتقييم مستوى الاكتظاظ. |
13. The Hearing requested the Organization to increase its work in this area, through the establishment of a permanent forum with a view to allowing greater participation by and visibility of indigenous peoples organizations. | UN | 13 - وطلبت جلسة الاستماع إلى المنظمة أن تزيد من عملها في هذا الميدان من خلال إنشاء منبر دائم بغية السماح لمنظمات الشعوب الأصلية بزيادة مشاركتها وزيادة التعريف بها. |
- Establishing guidance and counselling programmes for girls with a view to enabling them to choose a career early in life; | UN | - إنشاء برامج للتوجيه والنصح للفتاة بغية السماح لها بالقيام بالاختيارات بالنسبة للمستقبل سريعا؛ |
Adherence to the Optional Protocol obliges a State party to cooperate with the Committee in good faith so as to permit and enable it to consider such communications, and after examination, to forward its views to the State party and to the individual. | UN | وأضافت أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري يلزم أي دولة طرف بالتعاون مع اللجنة بحسن نية بغية السماح لها بالنظر في هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وكذلك، بعد انتهاء النظر فيها، بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني. |
While we welcome such developments, we cannot fail to believe that nothing will suffice but a complete removal of the embargo, with a view to permitting normal international trade. | UN | وعلى الرغم من أننا نرحب بهذه التطورات، فلا يسعنا إلا أن نعتقد أننا لن نكتفي إلا بالإلغاء التام للحصار بغية السماح بالتجارة العادية. |
Liberia set up a credible diamond monitoring system to enable the lifting of Security Council sanctions on its diamond exports and to participate in the Kimberley Process. | UN | ووضعت ليبريا نظاما معنيا برصد الماس يتسم بالمصداقية بغية السماح برفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على صادراتها من الماس والمشاركة في عملية كيمبرلي. |