"بغية المضي قدما" - Translation from Arabic to English

    • in order to move forward
        
    • in order to advance
        
    • with a view to advancing
        
    • so as to move
        
    • with a view to moving
        
    They have heard, first, that they need to make further demonstrable progress in order to move forward. UN لقد سمعوا، أولا، أنه يتعين عليهم إحراز تقدم إضافي يمكن قياسه بغية المضي قدما.
    We therefore need stronger political will and more innovative thinking in order to move forward on that score. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية أقوى والى المزيد من التفكير الخلاَّق بغية المضي قدما في ذلك المجال.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Speakers noted that, in order to advance the global migration debate and leverage migration for development, follow-up is needed both within and outside the United Nations. UN وأشار المتكلمون إلى أنه، بغية المضي قدما في مناقشة الهجرة على الصعيد العالمي وتسخير الهجرة لأغراض التنمية، ثمة حاجة إلى إجراء متابعات سواء من داخل الأمم المتحدة أو من خارجها.
    We need strategic alliances in order to advance towards solving the social problems affecting our societies and, consequently, health policies adapted to our various countries. UN ونحتاج إلى تشكيل تحالفات إستراتيجية بغية المضي قدما صوب حل المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبالتالي، على السياسات الصحية الملائمة لمختلف بلداننا.
    Some practical measures and tasks were agreed that would be carried out with a view to advancing the preparation of the study. UN وتم الاتفاق على بعض التدابير والمهام العملية التي سيتم الاضطلاع بها بغية المضي قدما في إعداد هذه الدراسة.
    Moreover, the effective implementation of the agreements by the parties concerned and the understandings among them is a key precondition for building mutual confidence and stabilizing the situation so as to move towards a lasting peace. UN علاوة على ذلك، يشكل قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق والتفاهمات المبرمة بينهما تنفيذا فعالا شرطا مسبقا أساسيا في بناء الثقة المتبادلة وتثبيت الوضع بغية المضي قدما نحو سلام دائم.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the settlement plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    In this context, we reiterate the call to the nuclear-weapon States to take concrete steps in order to move forward with the urgent reduction and total elimination of their arsenals. UN وفي هذا السياق، نجدد دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة بغية المضي قدما في التخفيض العاجل لترساناتها وإزالتها الكاملة.
    in order to move forward on the implementation of the Court's decision, both heads of State requested me to establish a Mixed Commission, to be chaired by my Special Representative, Mr. Ahmedou OuldAbdallah. UN وطلب مني الرئيسان، بغية المضي قدما في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، إنشاء لجنة مختلطة، يرأسها ممثلي الخاص السيد أحمد ولد عبد الله.
    However, we agree that there is a need for greater efforts and a more coherent methodology on the part of the Security Council in order to move forward along this path. UN بيد أننا نوافق على أنه ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود، واتباع مجلس الأمن نهجا أكثر اتساقا بغية المضي قدما في هذا المشوار.
    For this reason it is essential to identify which existing measures need to be bolstered and which new measures need to be promoted in order to move forward to the implementation of the practical steps agreed to in 2000 and to translate them into specific recommendations for the 2010 Review Conference. UN ولهذا السبب فإن الأمر الأساسي هو تحديد التدابير القائمة التي بحاجة إلى تعزيز والتدابير الجديدة التي يلزم تعزيزها بغية المضي قدما نحو تطبيق الخطوات العملية المتفق عليها في عام 2000 وترجمتها إلى توصيات محددة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    6. In addition to the Advisory Board meetings, two expert group meetings have been held following the Sixth International Conference in order to move forward with the implementation of the Conference recommendations. UN 6 - وإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري، عُقد اجتماعان لفريق خبراء إثر المؤتمر الدولي السادس، بغية المضي قدما في تنفيذ توصياته.
    We should avail ourselves of it and do all we can to ensure that this new time that we are experiencing in the field of disarmament and non-proliferation helps us to reach the consensus we need in order to move forward towards a better world, a world that is lastingly safer for each and every one of us. UN وينبغي لنا أن نغتنمها وأن نبذل كل ما في وسعنا لكفالة أن تساعدنا هذه الحقبة الجديدة التي نشهدها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على التوصل إلى توافق الآراء الذي نحتاج إليه بغية المضي قدما نحو عالم أفضل، عالم أكثر أمنا بصورة دائمة لنا جميعا بدون استثناء.
    Ensuring reliable access to water supply and sanitation, promoting global health and advancing towards education for all are priorities that, together with food security, the G-8 will focus on in order to advance towards achievement of the MDGs. UN إن كفالة وصول يُعتمد عليه إلى إمدادات المياه والصرف الصحي وتعزيز الصحة العالمية والمضي قدما باتجاه توفير التعليم للجميع، إضافة إلى الأمن الغذائي، أولويات ستركز عليها مجموعة الثماني بغية المضي قدما باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. The framework emphasizes the need to determine key priority areas for the second half of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action in order to advance its forward-looking recommendations on ultimately improving the quality of life of older persons around the globe. UN 3 - ويشدد الإطار على ضرورة تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي يتعين التركيز عليها في النصف الثاني من العقد الأول لتنفيذ خطة عمل مدريد بغية المضي قدما بـتوصياتها الاستشرافية التي ترمي في نهاية المطاف إلى تحسين نوعية حياة المسنين في كل أنحاء العالم.
    V. Conclusion 62. The present paper set out to instigate reflection and dialogue on development with culture and identity from an inter-agency perspective in order to advance the thinking and stimulate ideas for action in the United Nations system regarding development with culture and identity and its applications. UN 62 - شرعت هذه الورقة في استثارة التفكير والحوار بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية من منظور مشترك بين الوكالات، بغية المضي قدما بالتفكير واستنباط الأفكار فيما يتعلق بالعمل في منظومة الأمم المتحدة بشأن مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية وتطبيقاته.
    Some practical measures and tasks were agreed that would be carried out with a view to advancing the preparation of the study. UN وتم الاتفاق على بعض التدابير والمهام العملية التي سيتم الاضطلاع بها بغية المضي قدما في إعداد هذه الدراسة.
    24. The Department of Economic and Social Affairs, through its Small Island Developing States Unit, continued to facilitate the coordination of system-wide implementation of the small island developing States agenda and to provide substantive support and advisory services to States with a view to advancing the implementation of the Mauritius Strategy. UN 24 - واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من خلال وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لها، تيسير تنسيق تنفيذ جدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية على نطاق المنظومة وتقديم الدعم الفني والخدمات الاستشارية إلى الدول بغية المضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    That would entail addressing also such non-health issues as orphans, combating stigma, discrimination, behaviour modification, community mobilization, human rights and many other non-health issues so as to move towards the goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support. UN وسينطوي ذلك أيضا على معالجة مسائل غير صحية من قبيل اليتامى، ومكافحة الوصم، والتمييز، وتغيير السلوك، وتعبئة المجتمعات المحلية، وحقوق الإنسان وغيرها من المسائل غير الصحية الأخرى بغية المضي قدما لتحقيق الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة، والعلاج، والرعاية، والدعم.
    We are looking at the South African proposal contained in CD/1483 to see whether we can work on it with a view to moving our work forward on agenda item 1 by providing a common meeting ground without prejudging the differing approaches. UN إننا بصدد النظر في مقترح جنوب أفريقيا الوارد في الوثيقة CD/1483 لنتبين ما إذا كان بوسعنا اﻷخذ به بغية المضي قدما في عملنا بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عن طريق إيجاد أرضية مشتركة بيننا دون الحكم مسبقاً على النهوج المتباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more