A clear preference had emerged for a non-renewable term in order to avoid any real or perceived conflict of interest. | UN | وظهر تفضيل واضح للفترة غير القابلة للتجديد بغية تجنب أي تضارب حقيقي أو وهمي في المصلحة. |
It also recommends that the State party ensure regular assessment of the effectiveness of the National Programme and its implementation, as well as of other strategies and plans, in order to avoid any possible overlaps. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تضمن القيام بانتظام بإجراء تقييم لفعالية البرنامج الوطني وتنفيذه ولفعالية الاستراتيجيات والخطط الأخرى بغية تجنب أي أوجه تداخل محتملة. |
The Minister of Justice explained that a committee had been established to consider aspects of the resolution's implementation in order to avoid any conflict with the provisions of the Constitution of the Sudan, particularly the bill of rights guaranteed to Sudanese citizens. | UN | وأوضح وزير العدل أنه تم تشكيل لجنة لتنظر في جوانب تنفيذ هذا القرار بغية تجنب أي تضارب مع أحكام الدستور السوداني، ولا سيما شرعة الحقوق المكفولة للمواطنين السودانيين. |
(vii) To undertake his or her activities such that the present mandate will not include those matters of specific competence of the International Labour Organization and its specialized supervisory mechanisms and procedures with respect to employers' and workers' rights to freedom of association, with a view to avoiding any duplication; | UN | ' 7` أن يضطلع بأنشطته بحيث لا تشمل ولايته الحالية المسائل التي تقع ضمن الاختصاصات المحددة لمنظمة العمل الدولية وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحقوق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات، بغية تجنب أي ازدواجية؛ |
Consideration should be given to setting a date for reconvening the Working Group on the basis of the report of the Sixth Committee with a view to avoiding a conflict of activities. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة. |
375. The Special Rapporteur believes that it would be useful to spell this out in order to avoid any confusion. | UN | ٣٧٥ - ويرى المقرر الخاص أن من المفيد تحديد ذلك بغية تجنب أي لبس. |
To address their concerns, the Secretariat might wish to issue a corrigendum in order to avoid any stalemate when it came to discussing compliance with the resolution. | UN | وأوضح أنه لمعالجة نواحي قلق تلك الوفود، قد ترغب الأمانة العامة في إصدار تصويب بغية تجنب أي توقف عند مناقشة الالتزام بهذا القرار. |
Views were expressed that the distribution of the membership to each regional group was to be considered upon the basis of equal and fair treatment in order to avoid any underrepresentation referring to the underlying principles of equal representation behind the Charter of the United Nations, article II, paragraph 1. | UN | وأبديت آراء مفادها أن توزيع العضوية على كل مجموعة جغرافية ينبغي أن ينظر اليه استنادا إلى مبدأي المساواة والمعاملة المنصفة بغية تجنب أي تمثيل ناقص بالرجوع إلى المبادئ الأساسية بشأن المساواة في التمثيل التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة. |
The European Union voted in favour of the draft resolution on the prevention of an arms race in outer space, but in order to avoid any misunderstanding, we deem it necessary to clarify the rationale of our vote. | UN | صوَّت الاتحاد الأوروبي مؤيدا لمشروع القرار المتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، ولكن بغية تجنب أي سوء فهم، نرى من الضروري أن نوضح الفكرة الأساسية لتصويتنا. |
In response to suggestions, we have added the word “certain” before “practical disarmament measures”, both in the second preambular paragraph and in operative paragraph 1, in order to avoid any misunderstanding. | UN | واستجابة للاقتراحات أضفنا كلمة " بعض " قبل " التدابير العملية في مجال نزع السلاح " ، في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة ١ من المنطوق، بغية تجنب أي سوء فهم. |
However, there are problems of protecting the individual in the event of biomedical experimentation, especially to ensure respect for the integrity of persons participating in such research and their free and informed consent based on an assessment of the risks involved, in order to avoid any untoward incident or undesirable effect. | UN | بيد أن هناك مشاكل تتصل بحماية الفرد في حالة اختبارات الطب الحيوي، وخصوصاً بضمان احترام سلامة الأشخاص المشتركين في هذه البحوث وقبولهم بحرية وعن علم استناداً إلى تقييم المخاطر التي تنطوي عليها هذه البحوث، بغية تجنب أي حادث معاكس أو أثر غير مرغوب فيه. |
That process received support and backing from the international community, in particular from the Friends of the Secretary-General for the peace process in El Salvador and from the donor community, whose economic, technical and financial assistance gave vital additional support to the peace process and to the consolidation of institutions in order to avoid any backing down from the results already achieved. | UN | وقد حظيت تلك العملية بدعم المجتمع الدولي ومساندته، وبصفة خاصة أصدقاء اﻷمين العام لعملية السلم في السلفادور ومجتمع المانحين، الذين وفﱠرت مساعداتهم الاقتصادية والتقنية والمالية دعما إضافيا حيويا لعملية السلام ولتوطيد المؤسسات بغية تجنب أي تراجع عن النتائج التي تحققت فعلا. |
3. in order to avoid any misinterpretation of the data contained in these tables, it is important to note that the information has been presented on the following basis: | UN | ٣ - ومن المهم، بغية تجنب أي اساءة تفسير للبيانات الواردة في هذه الجداول، الاشارة إلى أن المعلومات قدمت على اﻷساس التالي: |
The Government of Japan has been dealing carefully with " arms " exports in accordance with the policy guideline titled Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. | UN | وما برحت حكومة اليابان تتعامل بحذر مع مسألة صادرات " الأسلحة " طبقا لمبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات عنوانها المبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (سيشار إليها من الآن فصاعدا باسم " المبادئ الثلاثة " ) بغية تجنب أي تصعيد محتمل للصراعات الدولية. |
44. Higher expenditures in October 2013 were mainly due to programme managers finalizing their procurement activities before the conversion to Umoja in order to avoid any possible delays during the conversion period. | UN | 44 - يعزى ارتفاع النفقات في تشرين الأول/أكتوبر 2013 أساسا إلى أن مديري البرامج كانوا في مرحلة الانتهاء من أنشطتهم المتعلقة بالمشتريات قبل عملية التحول إلى نظام أوموجا بغية تجنب أي تأخيرات محتمل حدوثها أثناء فترة التحول. |
17. In the case of the International Court of Justice, it was decided that the pensionable remuneration would continue to be based upon the previous level of remuneration, fixed at $170,080 (see para. 12 above) in order to avoid any decrease in pension for its sitting members as well as for the current pensions in payment. | UN | 17 - وفي حالة محكمة العدل الدولية، تقرر أن يستمر حساب الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على أساس مستوى الأجر السابق المثبت عند 080 170 دولارا (انظر الفقرة 12 أعلاه)، وذلك بغية تجنب أي انخفاض سواء في المعاش التقاعدي لأعضاء المحكمة الحاليين أو في المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا. |
34. On 16 February 1994, Mr. Nelson Mandela announced that, in order to avoid any postponement of the elections, to ensure the integrity and sovereignty of South Africa and to address the fears of those parties that felt left out of the process, ANC had agreed to certain amendments to the Interim Constitution. 22/ These included: | UN | ٣٤ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن السيد نلسون مانديلا أنه بغية تجنب أي إرجاء للانتخابات، وضمان سيادة جنوب افريقيا وسلامتها، وتهدئة مخاوف اﻷحزاب التي تشعر بأنها عُزلت عن العملية، فقد وافق المؤتمر الوطني الافريقي على إجراء تعديلات معينة على الدستور المؤقت)٢٢(. وتتضمن هذه التعديلات ما يلي: |
32. The working group also recommended that a critical review of the efficiency, use and interoperability of all business application architecture and licences used by the Division be undertaken with a view to avoiding any redundancies and to better aligning with the needs of the Investment Section. | UN | 32 - وأوصى الفريق العامل أيضا بإجراء استعراض انتقادي لكفاءة كامل هيكل تطبيقات الأعمال التجارية والتراخيص التي تستخدمها الشعبة، بغية تجنب أي ازدواجية ومن أجل مواءمتها على نحو أفضل مع احتياجات قسم الاستثمارات. الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف |
Brazil attaches great importance to the cooperation between ABACC and IAEA with a view to avoiding any duplication of effort and achieving cost-effectiveness in the application of safeguards in Brazil and Argentina. | UN | وتعلق البرازيل أهمية كبرى على التعاون بين الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تجنب أي ازدواج في الجهد المبذول وتحقيق فعالية التكلفة لدى تطبيق الضمانات في البرازيل والأرجنتين. |
Brazil attaches great importance to the cooperation between ABACC and IAEA with a view to avoiding any duplication of effort and achieving cost-effectiveness in the application of safeguards in Brazil and Argentina. | UN | وتعلق البرازيل أهمية كبرى على التعاون بين الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تجنب أي ازدواج في الجهد المبذول وتحقيق فعالية التكلفة لدى تطبيق الضمانات في البرازيل والأرجنتين. |
The United Nations should maintain vigilance and take measures to arrest the deteriorating security situation in Laayoune with a view to avoiding a negative impact on the referendum. | UN | وينبغي أن تظل الأمم المتحدة يقظة وأن تتخذ تدابير لوقف تدهور الحالة الأمنية في العيون بغية تجنب أي أثر سلبي على الاستفتاء. |