This CCRR should replace in future to the extent possible reports made by individual organizations in order to reduce transaction costs and avoid duplication. | UN | وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الإزدواجية. |
They should also adhere to international standards and enhance the information and availability of data in order to reduce market entry costs. | UN | وينبغي لها أيضا ان تلتزم بالمعايير الدولية وأن تعزز المعلومات وتتيح البيانات بغية تخفيض تكاليف النفاذ إلى السوق. |
In 2002, the state of California banned the sale of Lindane for lice and scabies treatments in order to reduce the levels in drinking water supplies. | UN | في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب. |
My delegation fully supports the proposal that items and resolutions should be reviewed with a view to reducing their number. | UN | ويؤيد وفدي بالكامل الاقتراح القائل بأنه ينبغي استعراض البنود والقرارات بغية تخفيض عددها. |
We hope that continued improvement in the security situation will be taken into account, with a view to reducing the security phase to normal. | UN | ونأمل أن تتم مراعاة التحسن المتواصل في الحالة الأمنية، بغية تخفيض مستوى المرحلة الأمنية إلى الحالة الطبيعية. |
Monitoring was made more effective to reduce the number of unjustified fixed-term employment contracts. | UN | وتم تعزيز فعالية الرصد بغية تخفيض عدد عقود العمل المحدد المدة التي لا مبرر لها. |
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. | UN | والاستثمار في قطاع الاتصالات الوطني مطلوب، سواء من أجل توسيع نطاق الشبكة أو تحسين سعة الدارة وعرض نطاق ترددها، بغية تخفيض أسعار الاتصالات. |
In 2002, the state of California banned the sale of Lindane for lice and scabies treatments in order to reduce the levels in drinking water supplies. | UN | في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب. |
As a comprehensive response, both developed and developing countries have to conduct appropriate activities in order to reduce their greenhouse gas emissions, following the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | وباعتبار ذلك استجابة شاملة، يتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تقوم بأنشطة مناسبة بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة. |
The considerable emphasis placed on reconciliation of couples in order to reduce the divorce rate was misplaced since the cause of the breakdown of the marriage might well indicate the need for the marriage to be dissolved. | UN | وتابعت قائلة إن التركيز الكبير المنصب على التوفيق بين الأزواج بغية تخفيض معدل الطلاق هو تركيز في غير محله نظرا لأن سبب انهيار الزواج يمكن أن يكون دلالة على ضرورة فسخ ذلك الزواج. |
This CCRR should replace in future, to the extent possible, reports made by individual organizations in order to reduce transaction costs and avoid duplication. | UN | وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الازدواجية. |
We must do more to provide sufficient coverage in order to reduce the number of new infections. | UN | ويجب علينا المزيد من العمل لتوفير تغطية كافية من حيث العلاج والوقاية بغية تخفيض عدد الإصابات الجديدة. |
A cross-cutting review was being carried out in order to reduce administrative costs in the Organization. | UN | ويجري القيام بمراجعة شاملة لعدة قطاعات بغية تخفيض النفقات اﻹدارية للمنظمة. |
The refugees will be grouped in certain camps in order to reduce logistical costs and facilitate the monitoring of assistance. | UN | وسيجري تجميع اللاجئين في مخيمات معينة بغية تخفيض اﻷكلاف اللوجستية وتسهيل متابعة المساعدة. |
Other solutions were explored with a view to reducing the number of States that did not report or that did so with considerable delay. | UN | واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير. |
The Committee on Conferences had put forward recommendations requesting intergovernmental bodies to review agenda items with a view to reducing requests for documentation, as well as the need for written meeting records. | UN | وأردفت إن لجنة المؤتمرات قدمت توصيات تطلب فيها من الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بنود جداول أعمالها بغية تخفيض الطلبات على الوثائق، وتخفيض الحاجة إلى محاضر تحريرية للجلسات. |
Secondly, was the judiciary authorized, in cases involving minor offences, to impose sentences of community service rather than imprisonment, with a view to reducing the number of prisoners held in institutions? | UN | وثانياً هل يسمح للقضاء في حالات الجرائم الثانوية بتوقيع عقوبات خدمة المجتمع بدلاً من السجن، بغية تخفيض عدد المسجونين المودعين في المؤسسات؟ |
81. Togo had developed an accelerated growth and employment strategy with a view to reducing poverty. | UN | 81 - وقد وضعت توغو استراتيجية معجلة للنمو والعمالة بغية تخفيض الفقر. |
If the international community does not redouble and coordinate its efforts to significantly boost development assistance and market access, it will be nearly impossible for poor, non-oil-producing countries to achieve even the modest goals that we had set for them in 2001 with a view to reducing poverty in the world by half by 2015. | UN | وإذا لم يضاعف المجتمع الدولي من جهوده ويعمل على تنسيقها كي يعزز بدرجة كبيرة من المساعدة الإنمائية والوصول إلى الأسواق سيكون من المستحيل تقريبا على الفقراء والبلدان غير المنتجة للنفط أن تحقق حتى أبسط الأهداف التي وضعتها في عام 2001 بغية تخفيض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
He requested the General Assembly to adopt a resolution urging all Governments to ensure the abolition of the death penalty by the year 2000 and to adopt interim measures, such as a six-month period between sentencing and execution, so as to reduce arbitrary sentences to a minimum and to allow for the execution of appeals. | UN | وطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ قرارا تدعو فيه جميع الحكومات إلى العمل على إلغاء عقوبة الاعدام بحلول عام ٢٠٠٠ وإلى أن تتخذ في غضون ذلك اجراءات مثل تحديد مهلة مدتها ستة أشهر بين اصدار الحكم وتنفيذه بغية تخفيض امكانية اﻷحكام التعسفية إلى أدنى حد ممكن، والانتفاع بجميع امكانيات الطعن. |
Plastics will continue to replace other materials such as metals and glass in a wide range of products in order to lower cost and weight and to improve design and production flexibility. | UN | وسوف تستمر الاستعاضة باللدائن عن المواد الأخرى مثل المعادن والزجاج في نطاق واسع من المنتجات بغية تخفيض التكلفة والوزن وزيادة المرونة في التصميم والإنتاج. |
In view of the continued significant investment in information and communication technology and the potential for more electronic transmission of digitized information, the Committee recommends that the use of pouch services be thoroughly reviewed for the purpose of reducing their volume, thus realizing savings under this item. | UN | ونظرا لاستمرار الاستثمار الكبير في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحتمال الحاجة إلى مزيد من النقل الإلكتروني والمعلومات الرقمية، توصي اللجنة بإجراء استعراض شامل لخدمات الحقائب بغية تخفيض حجمها بما يحقق وفورات تحت هذا البند. |
There should be results-based targets for advisory services in order to minimize ad-hoc and one-off advisory support. | UN | وينبغي وضع أهداف قائمة على النتائج للخدمات الاستشارية بغية تخفيض حجم الدعم الاستشاري المخصص والمقدم لمرَّة واحدة إلى أدنـى حـد ممكن. |
At the beginning of 2005, the designs were further revised with the view to reducing the construction and operation costs, while increasing the function. | UN | وفي بداية عام 2005، نقحت التصميمات مرة أخرى بغية تخفيض تكاليف البناء والتشغيل، مع زيادة نواحي التشغيل. |
National maternity centres targeted rural women in order to decrease the maternal mortality rate. | UN | وتستهدف المراكز الوطنية للأمومة الريفيات بغية تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |