"بغية تدعيم" - Translation from Arabic to English

    • with a view to strengthening
        
    • in order to strengthen
        
    • in order to consolidate
        
    • in order to enhance
        
    • with a view to consolidating
        
    • to strengthen the
        
    • with a view to enhancing
        
    • to reinforce
        
    • with a view to reinforcing
        
    • so as to consolidate
        
    • purpose of fostering
        
    Review of the Ombudsman Act, with a view to strengthening its human rights mandate, to be in line with the Paris Principles. UN إعادة النظر في قانون أمانة المظالم بغية تدعيم ولايتها في مجال حقوق الإنسان لتكون في توافق مع مبادئ باريس.
    We will therefore continue to extend our full cooperation with a view to strengthening the new institutions that have recently been set up. UN لذلك سنواصل مد يد التعاون الكامل بغية تدعيم المؤسسات الجديدة التي أنشئت مؤخرا.
    in order to strengthen the Section's capacity at Mission headquarters, it is proposed to establish 1 Fire Safety Inspector (Field Service) post. UN بغية تدعيم قدرة القسم في مقر البعثة، يقترح إنشاء وظيفة لمفتش واحد للسلامة من الحرائق.
    It also noted normative measures aimed at improving the legislative framework of the justice system in order to strengthen the judiciary. UN ولاحظت أيضاً التدابير المعيارية الرامية إلى تحسين الإطار التشريعي لنظام العدالة بغية تدعيم السلطة القضائية.
    Stressing the importance of undertaking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to consolidate the non-proliferation regime and enhance peace and security in the region, UN وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة، لا سيما إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، بغية تدعيم نظام عدم الانتشار وتعزيز السلام واﻷمن في المنطقة،
    in order to enhance international capabilities to investigate such incidents, efforts by law enforcement agencies to improve their capabilities to investigate incidents of terrorism with biological agents or toxins should be supported. UN بغية تدعيم القدرات الدولية على التحقيق في هذه الحوادث، ينبغي دعم جهود وكالات إنفاذ القانون الرامية إلى تحسين قدراتها على التحقيق في حوادث الإرهاب المرتكب بعوامل بيولوجية أو تكسينات.
    He would also continue to coordinate activities of United Nations agencies, programmes and funds with a view to consolidating the gains in the peace process. UN وسيواصل أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها بغية تدعيم المكاسب التي تحققت في عملية السلام.
    Structure plans have been prepared for four urban centres with a view to strengthening national institutions for the management of the urbanization process and to promoting the role of urban centres in economic development, among other activities. UN وأعدت خطط هيكلية ﻷربعة مراكز حضرية بغية تدعيم المؤسسات الوطنية ﻹدارة عملية التحضر وتعزيز دور المراكز الحضرية في التنمية الاقتصادية، في جملة أنشطة أخرى.
    The participants in those meetings highlighted that such recommendations would require concerted action at the subregional, regional and international levels, with a view to strengthening cooperation in criminal justice policymaking. UN وأكَّد المشاركون في تلك الاجتماعات على أنَّ التوصيات المذكورة تتطلَّب إجراءات منسَّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن وضع سياسات العدالة الجنائية.
    The participants in those meetings highlighted that such recommendations would require concerted action at the subregional, regional and international levels, with a view to strengthening cooperation in respect of criminal justice policies and procedures. UN وأكَّد المشاركون في هذين الاجتماعين على أنَّ تلك التوصيات تتطلَّب إجراءات منسَّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن سياسات العدالة الجنائية وإجراءاتها.
    2. The SPT shall offer the national preventive mechanisms training and technical assistance with a view to strengthening their capacities. UN 2- تعرض اللجنة الفرعية على الآليات الوقائية الوطنية التدريب والمساعدة التقنية بغية تدعيم قدراتها.
    The Vice-chair of ISAR further stated that the ISAR session underscored the urgent need for a guiding tool for supporting developing countries to address their capacity-building needs with a view to strengthening their accounting systems and the quality of corporate reporting in their respective jurisdictions. UN وأضاف نائب رئيس اجتماع فريق الخبراء إن دورة الاجتماع ألحت على الحاجة الماسة إلى أداة إرشاد لدعم البلدان النامية في تلبية احتياجاتها في مجال بناء القدرات بغية تدعيم نظمها المحاسبية وتحسين نوعية الإبلاغ من قِبل الشركات العاملة داخل ولاياتها القانونية.
    He therefore urged the Sixth Committee to continue considering that topic, in order to strengthen initiatives that promoted compliance with international humanitarian law obligations. UN وعليه، حث اللجنة السادسة على مواصلة النظر في الموضوع بغية تدعيم المبادرات التي تشجع على امتثال الالتزامات في إطار القانون الإنساني الدولي.
    We appeal to the international community to provide requisite assistance to support our regional integration efforts in order to strengthen or create infrastructures that facilitate the movement of goods and services. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة الضرورية لدعم جهودنا التكاملية الاقليمية بغية تدعيم أو إيجاد بنيات أساسية تيسر انتقال السلع والخدمات.
    Speakers advocated an approach that balanced infrastructure, technology and human resources in order to strengthen public sector anti-corruption institutions, with a view to reducing corruption opportunities and improving deterrence efforts. UN ودعا المتكلِّمون إلى الأخذ بنهج يوازن بين البنى التحتية والتكنولوجيا والموارد البشرية بغية تدعيم مؤسسات مكافحة الفساد في القطاع العام من أجل الحد من فرص الفساد وتحسين الجهود الرادعة.
    Encouraged by the recent positive developments in the Middle East peace process, which would be further strengthened by States of the region undertaking practical confidence-building measures in order to consolidate the non-proliferation regime, UN وإذ تشجعها التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلام فـــي الشـــرق اﻷوسط، مما سيزداد تعززا باتخاذ دول المنطقة تدابير عملية لبناء الثقة، بغية تدعيم نظام عدم الانتشار،
    Stressing the importance of undertaking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to consolidate the non-proliferation regime and enhance peace and security in the region, UN وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة، لا سيما إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، بغية تدعيم نظام عدم الانتشار وتعزيز السلام واﻷمن في المنطقة،
    in order to enhance international capabilities to investigate such incidents, efforts by law enforcement agencies to improve their capabilities to investigate incidents of terrorism with biological agents or toxins should be supported. UN بغية تدعيم القدرات الدولية على التحقيق في هذه الحوادث، ينبغي دعم جهود وكالات إنفاذ القانون الرامية إلى تحسين قدراتها على التحقيق في حوادث الإرهاب المرتكب بعوامل بيولوجية أو تكسينات.
    Bearing these advantages in mind and considering the growing interest of national agencies in UNITAR's activities, UNITAR plans on continuing this approach with a view to consolidating its training activities in the field. UN ومع مراعاة هذه اﻵثار ونظرا للاهتمام المتزايد لدى الوكالات الوطنية بأنشطة اليونيتار، يخطط المعهد لمواصلة هذا النهج بغية تدعيم أنشطته التدريبية في الميدان.
    UNODC designed a mock-trial programme to strengthen the capacity of the judiciary in dealing with complex financial crime cases. UN وصمّم المكتب برنامجا للمحاكمة الصورية بغية تدعيم قدرة القضاء على التعامل مع قضايا الجريمة المالية المعقّدة.
    Activities will promote cooperation and the exchange of information, views and experiences among national statistical agencies in the region with a view to enhancing regional harmonization and integration and improving the regional role in the international arena in the area of statistics. UN وستشجع الأنشطة على التعاون وتبادل المعلومات والآراء والتجارب بين وكالات الإحصاءات الوطنية في المنطقة بغية تدعيم المواءمة والإدماج الإقليميين وتحسين الدور الإقليمي في مجال الإحصاءات على الساحة الدولية.
    4. The World Summit had also urged further development of proposals for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce peacekeeping operations in crisis. UN 4 - وقد حث مؤتمر القمة العالمي على مواصلة التقدم باقتراحات لتعزيز قدرات النشر السريع بغية تدعيم عمليات حفظ السلام في حالات الأزمات.
    She has produced action-oriented reports with a view to reinforcing policies and practices. UN وقد أعدّت تقارير ذات رؤية عملية بغية تدعيم السياسات والممارسات.
    This work should be linked with actions on financing for development stemming from the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, so as to consolidate a coherent multilateral system that would lead to greater correspondence between national development strategies and the global economic process. UN وبين أن هذا العمل ينبغي أن يرتبط بالإجراءات المتعلقة بتمويل التنمية، الناشئة عن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، بالمكسيك عام 2003، بغية تدعيم نظام متناسق متعدد الأطراف من شأنه أن يتيح مزيدا من التوافق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية الدولية.
    First, for the purpose of fostering an enabling global environment to facilitate international investment flows and increasing R & D-related FDI, UNCTAD could help define the scope of investment issues, including development aspects, so as to assist developing countries in negotiating provisions for free trade agreements. UN فأولا، يمكن للأونكتاد، بغية تدعيم بيئة عالمية ملائمة لتيسير تدفقات الاستثمار الدولي وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بالبحث والتطوير، أن يساعد البلدان النامية في التفاوض على أحكام اتفاقات التجارة الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more