"بغية تسهيل" - Translation from Arabic to English

    • in order to facilitate
        
    • with a view to facilitating
        
    • so as to facilitate
        
    • to facilitate the
        
    • with the aim of facilitating
        
    • facilitating the
        
    • with a view to facilitate
        
    • for facilitating
        
    • to enable
        
    The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. UN كما ترى اللجنة أنه في الوقت الذي تحسَّن فيه أسلوب العرض إلى حد ما، ما زال من الممكن إجراء مزيد من الصقل بغية تسهيل النظر في المقترحات والمراجعات المستقبلية للميزانية.
    In this regard, the Group also recommends that appropriate information-sharing agreements should be established with the Group in order to facilitate the implementation of the Group’s mandate. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق أيضا بضرورة إبرام اتفاقات ملائمة لتبادل المعلومات مع الفريق بغية تسهيل تنفيذ ولاية الفريق.
    It was a matter of pride that Sweden was among the countries which had made financial contributions in order to facilitate the participation of the least developed countries. UN وإن السويد لفخورة بأن تكون في عداد البلدان التي قدمت مساهمات مالية بغية تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا.
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN وينبغي وضع هذه المنظمات بمنأى عن الآثار المترتبة على قيود الجزاءات، وذلك بغية تسهيل عملها في البلدان الخاضعة للجزاءات؛
    We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. UN ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس.
    His delegation placed importance on an active dialogue between Member States and the Secretariat so as to facilitate coordination. UN وأشار إلى اﻷهمية التي يعلقها وفد بلده على قيام حوار نشط بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بغية تسهيل التنسيق.
    IMO has established a project implementation unit to help coordinate and manage capacity-building activities to facilitate the Code's implementation. UN وقد أنشأت المنظمة البحرية الدولية وحدة تنفيذ مشاريع للمساعدة في تنسيق وإدارة أنشطة بناء القدرات بغية تسهيل تنفيذ المدونة.
    As a first step, OCHA has published the Guiding Principles in English in booklet form in order to facilitate their wide dissemination. UN وكخطوة أولى، نشر مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية المبادئ التوجيهية في شكل كتيب باللغة اﻹنكليزية بغية تسهيل ترويجها على نطاق واسع.
    The Department should prioritize its work in order to facilitate inter-agency cooperation in cases of complex emergencies. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    The Department should prioritize its work in order to facilitate inter-agency cooperation in cases of complex emergencies. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    The concept needs to be redefined in order to facilitate a larger acknowledgement of its active part in social development processes. UN كما يلزم إعادة تعريف مفهومه بغية تسهيل الاعتراف على نطاق أوسع بدوره النشط في عمليات التنمية الاجتماعية.
    From a global perspective, mechanisms for technological transfer should be actively pursued in order to facilitate the implementation of the Convention. UN ومن منظور عالمي، ينبغي أن يُتابع بنشاط تنفيذ آليات نقل التكنولوجيا بغية تسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    One State reported that it had amended its criminal code in order to facilitate early release for specific categories of offenders. UN وأفادت دولة واحدة بأنها عدّلت قانونها الجنائي بغية تسهيل الإفراج المبكر لفئات محدّدة من المذنبين.
    A few respondents reported that prisoners were placed in prisons close to their homes in order to facilitate family visits and re-integration into the community upon release. UN وأفادت قلّة من الدول المجيبة بأن السجناء يودعون في سجون قريبة من منازلهم بغية تسهيل زيارات ذويهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    Most States reported having strengthened their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. UN وأفاد معظم الدول المجيبة أنها عزّزت اطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي.
    We encourage States to present their opinions to the Secretary-General with a view to facilitating the presentation of his report on the issue to the General Assembly. UN ونشجع الدول على تقديم آرائها إلى الأمين العام بغية تسهيل تقديم تقريره عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة.
    The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر.
    The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر.
    Underlining, therefore, the need to provide the Regional Centre with financial stability so as to facilitate the effective planning and implementation of its programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Underlining, therefore, the need to provide the Regional Centre with financial stability so as to facilitate the effective planning and implementation of its programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    At the same time, productive and training activities were designed to generate employment and income over the short and medium term for settlers and ex-combatants with the aim of facilitating their reintegration into civilian life. UN كذلك ستنفذ أنشطة إنتاجية وتدريبية تهدف الى توليد العمالة والدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط من أجل السكان والمقاتلين السابقين بغية تسهيل إندماجهم في الحياة المدنية.
    In particular, we welcome cooperation with the Special Court for Sierra Leone, with a view to facilitate that Court's implementation of its mandate. UN ونرحب بصورة خاصة بتعاونها مع المحكمة الخاصة لسيراليون، بغية تسهيل اضطلاع هذه المحكمة بولايتها.
    Development 5. The Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, in paragraph 123, assigns the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat with the primary task of providing secretariat support for facilitating its effective implementation. UN ٥ - يسند برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، في الفقرة ١٢٣، إلى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، المهمة الرئيسية المتمثلة في توفير الدعم بخدمات اﻷمانة بغية تسهيل تنفيذه الفعال.
    However, more specific information is still required to enable the clarification of more than 800 cases. UN غير أنه ما زالت تلزم معلومات أكثر تحديداً بغية تسهيل إيضاح ما يزيد على 800 حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more