"بغية تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • in order to encourage
        
    • with a view to promoting
        
    • in order to promote
        
    • with a view to encouraging
        
    • with a view to fostering
        
    • to promote the
        
    • so as to encourage
        
    • in order to foster
        
    • to encourage the
        
    • with the aim of promoting
        
    • in order to generate
        
    • in order to stimulate
        
    Several international agencies have an important role to play, and their efforts need to be coherent in order to encourage the best use of resources. UN ولعدة وكالات دولية دور هام تؤديه، وتحتاج جهودها إلى التماسك بغية تشجيع أفضل استخدام للموارد.
    For developing countries, particularly the least developed countries, further efforts, supported by international cooperation, will need to be made in order to encourage capacity-building and investment in sustainable industrial development. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    with a view to promoting sustainable development and covering chemicals at all stages of their life cycle, including in products. UN وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات.
    It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Accordingly, developed and developing countries must join efforts in order to promote the transfer of technology to developing countries. UN ولذلك يجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تعمل معا بغية تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    We have noted the Council's efforts at modernizing its working methods with a view to encouraging greater transparency and efficiency. UN لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية.
    For developing countries, particularly the least developed countries, further efforts, supported by international cooperation, will need to be made in order to encourage capacity-building and investment in sustainable industrial development. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    The Organization must also pay its debts towards troop-contributing countries, in particular the poorer countries, in order to encourage Member States to contribute to future operations and to reinforce the Organization’s credibility. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا الوفاء بديونها للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان ذات الدخل الضعيف بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في العمليات في المستقبل وتعزيز مصداقية المنظمة.
    We believe that, in order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, the Court needs to become more proactive in exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN ونعتقد أنه بغية تشجيع مزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، يتعين على المحكمة أن تزيد من دورها الاستباقي في استكشاف الطرق لتيسير مشاركة مزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    (ii) The consideration of liberal criteria in identifying those family members who can be admitted, with a view to promoting a comprehensive reunification of the family; UN ' ٢` النظر في معايير متسامحة لدى تحديد أفراد اﻷسرة الذين يمكن قبولهم، بغية تشجيع جمع شمل اﻷسرة بالكامل؛
    (ii) the consideration of liberal criteria in identifying those family members who can be admitted, with a view to promoting a comprehensive reunification of the family; UN `2` النظر في معايير متسامحة لدى تحديد أفراد الأسرة الذين يمكن قبولهم، بغية تشجيع جمع شمل الأسرة بالكامل؛
    (iii) Recognition of their values, traditional knowledge and resource management practices with a view to promoting environmentally sound and sustainable development; UN `3` الاعتراف بقيمهم وبمعرفتهم التقليدية وممارساتهم في إدارة الموارد؛ بغية تشجيع التنمية السليمة بيئياً والمستدامة؛
    The improvement of staff-management relations must also be addressed in order to promote increased dialogue and less adjudication. UN ومن الواجب أيضا أن تعالج مسألة تحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة بغية تشجيع زيادة الحوار وتقليل الالتجاء إلى التقاضي.
    Therefore, the report of the Council should become more substantial in order to promote a debate on how the future work of that organ can be improved. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح تقرير المجلس جوهريا أكثر بغية تشجيع إجراء مناقشة بشأن كيفية تحسين عمل ذلك الجهاز في المستقبل.
    The effort is directed towards greater transparency and reliability, in order to promote general literacy. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز الشفافية والثقة بغية تشجيع محو الأمية بصفة عامة.
    We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    The strategy aims at raising awareness of the issues to be addressed by the Summit, broadening substantive knowledge and mobilizing political support with a view to encouraging the highest level of participation in the Summit. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    with a view to encouraging the multidisciplinary nature of the workshops and ensuring a practical orientation, the workshops would involve not only professionals in the field of criminal justice but also professionals in a wide range of other relevant fields. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    As a response to these developments, some IIAs included specific interpretations of key provisions, with a view to fostering a more consistent and rigorous application of international law in arbitral awards and in order to prevent divergent interpretations. UN واستجابةً لهذه التطورات، تضمنّت بعض اتفاقات الاستثمار الدولية تفسيرات محددة لأحكام أساسية فيها بغية تشجيع تطبيق أكثر تماسكاً ودقة للقانون الدولي في قرارات التحكيم ودرءاً للاختلافات في التفسير.
    For the last three decades, it has been systematically developing and refining the system so as to encourage the suppliers to become global. UN وما فتئت الشركة خلال العقود الثلاثة الأخيرة تطوّر وتحسّن النظام بغية تشجيع مورديها على اكتساب صبغة عالمية.
    It urged all the parties concerned to comply strictly with the terms of that agreement in order to foster the establishment of durable peace and sustainable development in the region. UN وناشدت جميع اﻷطراف المعنية احترام أحكام الاتفاق بدقة بغية تشجيع إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Standards and training are being developed and applied in WHO regions to encourage the safe use, transport and storage of biological materials, minimizing the risk of their diversion for malicious use. UN يجري وضع وتنفيذ المعايير ودورات التدريب في مناطق منظمة الصحة العالمية بغية تشجيع عمليات الاستخدام والنقل والتخزين الآمنة للمواد البيولوجية، والتقليل من مخاطر تحويل وجهة استخدامها لأغراض سيئة.
    Regarding education, the State has prioritized the history of Africa and of the indigenous peoples with the aim of promoting the education on how Brazil was formed. UN وفيما يتعلق بالتعليم، قال إن الدولة تولي الأولوية لتاريخ أفريقيا والشعوب الأصلية بغية تشجيع التعليم الذي يتناول الطريقة التي تشكلت بها البرازيل.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned nongovernmental organizations. UN وينبغي نشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع الحوار والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في دوائر الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية.
    35. The United States Tariff Code offers preferential treatment to American Samoa in order to stimulate industrial development in the Territory. UN ٣٥ - وتتيح مدونة تعريفات الولايات المتحدة معاملة تفضيلية لساموا اﻷمريكية بغية تشجيع التنمية الصناعية في الاقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more