"بغية تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • with a view to applying
        
    • in order to apply
        
    • with a view to implementing
        
    • in order to implement
        
    • for the application
        
    This effort will be expanded to include representatives of other United Nations agencies, with a view to applying this model to other peacekeeping missions. UN وسيتم توسيع هذا الجهد لكي يشمل ممثلين عن وكالات أخرى للأمم المتحدة، بغية تطبيق هذا النموذج على بعثات حفظ سلام أخرى.
    I wish to emphasize that both the General Assembly and the Security Council should follow the situation in Central America very closely, with a view to applying the concept of peace-building in its most innovative sense. UN وأود أن أؤكد أنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يتابعا الحالة في أمريكا الوسطى عــن كثب، بغية تطبيق مفهوم بناء السلم بأكثر معانيه ابتكارا.
    4. in order to apply new ideas and knowledge to tackle development challenges, knowledge needs to be created first. UN بغية تطبيق الأفكار والمعارف الجديدة لمواجهة تحديات التنمية، ينبغي أولا تكوين المعارف.
    Implementing information, education and communication activities with different sectors in order to apply the primary health-care concept which is considered the key activity for achieving health for all, with great emphasis on community-based initiatives. UN تنفيذ أنشطة الإعلام والتربية والاتصال مع مختلف القطاعات بغية تطبيق مفهوم الرعاية الصحية الأولية الذي يعتبر النشاط الرئيسي لبلوغ هدف الصحة للجميع، مع التركيز على المبادرات المجتمعية تركيزاً كبيراً.
    105. UNHCR stated that it was working on finalizing a system for valuing inventory at the end of the year, with a view to implementing the International Public Sector Accounting Standards. UN 105 - وأشارت المفوضية إلى أنها كانت تعمل على الانتهاء من نظام لتقييم المخزون مع نهاية العام، بغية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    in order to implement the travel ban, the names and identity details of the individuals appearing thereon are entered into a data base. UN بغية تطبيق حظر السفر، تدخل أسماء الأفراد الذين تشملهم القائمة وتفاصيل هوياتهم في قاعدة بيانات.
    In addition, the judges will communicate these facts to the bar associations for the application of the requisite disciplinary sanctions. UN وسيقوم القضاة، باﻹضافة إلى ذلك، بإعلام نقابات المحامين بالوقائع بغية تطبيق العقوبات التأديبية اللازمة.
    The Office would also place emphasis on the sustainability of projects with a view to applying space technologies to contribute to economic and social growth. UN وسوف يركّز المكتب أيضا على قابلية المشاريع للاستمرار بغية تطبيق التكنولوجيات الفضائية للمساهمة في النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    The Office would also place emphasis on the sustainability of projects with a view to applying space technologies to contribute to economic and social growth. UN ولسوف يركّز المكتب أيضا على قابلية المشاريع للاستدامة بغية تطبيق التكنولوجيات الفضائية في المجالات التي تُسهم في النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    The Secretariat will also follow closely the work undertaken by UNICEF, UNDP and UNFPA in implementing the results-based concept, with a view to applying those aspects that yield practical benefits. UN وسوف تتابع اﻷمانة أيضا عن كثب اﻷعمال التي يضطلع بها اليونيسيف واليونديب وصندوق اﻷنشطة السكانية في تنفيذ مفهوم الميزنة على أساس النتائج، بغية تطبيق الجوانب التي تُنتج منافع عملية.
    In 2000, research was undertaken to permit quantitative determination of the surface temperature of the sea and of marine chlorophyll concentration using satellite images, with a view to applying this technique in the fisheries industry and for environmental research and conservation. UN 6- وأجريت بحوث في عام 2000 من أجل تحديد درجة حرارة سطح البحر كميَّا وتحديد تركّز الكلوروفورم في البحر باستخدام صور ساتلية، بغية تطبيق هذه التقنية في ميدان صناعة السمك ولأغراض تتعلق بالبحوث البيئية والحفاظ على البيئة.
    (b) The training should be designed with a view to applying the information learned to concrete and realistic situations and to promote the sustained use of satellite data. UN (ب) ينبغي تصميم التدريب بغية تطبيق المعلومات المكتسبة على حالات ملموسة وواقعية وتعزيز استخدام البيانات الساتلية استخداما مطرداً.
    The issue of policy space had not received adequate treatment, and it was important to keep a careful balance in order to apply the concept in a manner consistent with members' common development agenda. UN فمسألة حيز السياسة العامة لم تَحظَ بمعالجة وافية، ومن الأهمية الإبقاء على توازن دقيق بغية تطبيق هذا المفهوم بما يتوافق مع جدول الأعمال الإنمائي المشترك بين الأعضاء.
    in order to apply the equity method to investments in associated companies, Brazilian accounting standards require ownership of 20 per cent or more of the associated company's capital. UN 55- بغية تطبيق الطريقة التي تعتمد الحصة السهمية على الاستثمارات في الشركات المنتسبة تشترط المعايير المحاسبية البرازيلية امتلاك نسبة 20 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة المنتسبة.
    55. A committee had been set up by the Ministry of Women's Affairs to mobilize awareness within State institutions in order to apply the 30 per cent affirmative-action policy. UN 55 - واسترسلت قائلة إن وزارة شؤون المرأة قد أنشأت لجنة لتعبئة الوعي داخل مؤسسات الدولة بغية تطبيق سياسة العمل التصحيحي المتمثل في نسبة 30 في المائة.
    Israel Doron, Head of Department of Gerontology, University of Haifa, stated that age was generally not considered a forbidden ground of discrimination in existing international human rights instruments and that they did not include any mention of ageism, which in turn implied the need for interpretation in order to apply human rights to older persons. UN ذكر إسرائيل دورون، رئيس إدارة علم الشيخوخة، جامعة حيفا، أن العمر لا يعتبر عموما سببا يُحظر التمييز على أساسه في صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة، وأن تلك الصكوك لم يرد بها أي ذكر للتحيز ضد كبار السن، الأمر الذي يستدعي بدوره الحاجة إلى تفسير النصوص بغية تطبيق حقوق الإنسان على كبار السن.
    105. UNHCR stated that it was working on finalizing a system for valuing inventory at the end of the year, with a view to implementing the International Public Sector Accounting Standards. UN 105- وأشارت المفوضية إلى أنها كانت تعمل على الانتهاء من نظام لتقييم المخزون مع نهاية العام، بغية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Model legislative provisions were being prepared for the region with a view to implementing international anti-terrorism treaties, Security Council resolution 1373 (2001) and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. UN ويجري إعداد أحكام تشريعية نموذجية للمنطقة بغية تطبيق المعاهدات الدولية لمكافحة الإرهاب وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    On the same issue, the ILO Committee of Experts recalled the importance of ensuring that women are not subject to discrimination in access to certain occupations and of combating stereotyped conceptions of the skills of women and their role in society with a view to implementing the principle of equality between men and women. UN وفيما يتعلق بالقضية ذاتها، ذكرت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بأهمية ضمان عدم ممارسة التمييز بحق المرأة فيما يتعلق بالوصول إلى بعض المهن ومكافحة المفاهيم الخاطئة النمطية السائدة بشان مهارات المرأة ودورها في المجتمع وذلك بغية تطبيق مبدأ تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة(34).
    The United Nations has a duty to carry out a professional and objective review of the provisions of the blockade imposed on Iraq in order to implement paragraph 22 of Security Council resolution 687 (1991) as a first step towards lifting the blockade completely. UN إن الواجب يقضي على اﻷمم المتحدة أن تجري مراجعة مهنية وموضوعية ﻷحكام فرض الحصار على العراق بغية تطبيق الفقرة )٢٢( من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( كمدخـــل لرفع الحصار بشكل كامل.
    32. Further identification of the spatial distribution of poverty, combined with an emphasis on landscape units for assessment of human impact on land systems, must be undertaken in conjunction with local authorities, non-governmental organizations (NGOs) and feedback from communities, in order to implement remedial approaches to land degradation and desertification. UN 32- ويجب التعمق في بحث التوزيع المكاني للفقر، مع التشديد على إنشاء وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم أثر الأنشطة البشرية على نظم الأراضي بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وبالاستناد إلى تعليقات المجتمعات المحلية بغية تطبيق نهج كفيلة بمعالجة تردي الأراضي والتصحر.
    In addition, standards for funding health care institutions operating in the Single Payer system were introduced in 2006 for the application of a rural multiplier to meet minimum standards of budget funding. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت عام 2006 معايير لتمويل مؤسسات الرعاية الصحية التي تعمل بنظام الدافع الواحد بغية تطبيق مُضَاعَف للمناطق الريفية من أجل الوفاء بالحد الأدنى من معايير تمويل الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more