"بغية تقليص" - Translation from Arabic to English

    • in order to reduce
        
    • to reduce the
        
    • so as to reduce
        
    • in order to decrease
        
    • in order to minimize
        
    • with a view to minimizing
        
    • to steadily reduce
        
    • with a view to reducing the
        
    • to decrease the
        
    First, we must foster further dialogue among States to consider norms pertaining to State use of ICTs in order to reduce collective risk and protect critical national and international infrastructure. UN أولا، يجب أن نعزز الحوار فيما بين الدول للنظر في قواعد تتعلق باستخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تقليص الخطر الجماعي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية الوطنية والدولية.
    In order to combat that phenomenon, international cooperation should be directed towards strengthening measures to combat drug trafficking in order to reduce one of the activities that supported terrorism. UN ولمكافحة هذه الظاهرة، ينبغي توجيه التعاون الدولي الى تعزيز التدابير الرامية الى مكافحة الاتجار بالمخدرات بغية تقليص واحد من اﻷنشطة التي تدعم اﻹرهاب.
    Students should go beyond basic Microsoft training to coding and programming in order to reduce the African knowledge gap. UN ينبغي أن يتجاوز الطلبة التدريب الأساسي على برامج ميكروسوفت ليتدرّبوا على التشفير والبرمجة بغية تقليص الفجوة المعرفية الأفريقية.
    Over the longer term, the challenge is to reform financial markets and regulatory systems so as to reduce the chances of these events repeating themselves in the future. UN وفي الأجل الطويل، يتمثل التحدي في إصلاح الأسواق المالية والنظم القانونية بغية تقليص فرص تكرار هذه الحوادث في المستقبل.
    It further recommends wage increases in female-dominated sectors in order to decrease the wage differentials between those and male-dominated sectors. UN وتوصي كذلك بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة بغية تقليص التفاوت في الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل.
    In this context, the development and use of a vulnerability index, along with other criteria, may be feasible in order to minimize these inadequacies. UN وفي هذا الصدد، لعله يتسنى إعداد واستخدام مؤشر يُقاس به ضعف المناعة أو سرعة التأثر، الى جانب معايير أخرى، بغية تقليص أوجه النقص هذه الى الحد اﻷدنى.
    An investigation into the deaths of the military observers has been conducted, with a view to minimizing the risk of such incidents in the future. UN وأجري تحقيق في وفاة المراقبين العسكريين بغية تقليص احتمالات تكرر تلك الحوادث مستقبلا إلى أدنى حد ممكن.
    The State party should also consider amending its Code of Criminal Procedure in order to reduce the duration of pretrial detention and to put rigorous safeguards in place to prevent it from being abused. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات.
    The State party should also consider amending its Code of Criminal Procedure in order to reduce the duration of pretrial detention and to put rigorous safeguards in place to prevent it from being abused. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات.
    58. Internally, intensive efforts are being made to monitor the situation in order to reduce programme expenditures at a level commensurate with income. UN 58 - وعلى الصعيد الداخلي، تُبذل جهود مكثفة لرصد الحالة بغية تقليص نفقات البرنامج إلى حد يتناسب مع الإيرادات.
    :: National and international measures to enhance debt sustainability of low-income countries in order to reduce the frequency and amplitude of debt defaults UN :: التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون بغية تقليص معدل تواتر حالات التخلف عن السداد وتضييق نطاقها
    I encourage Lebanon and Israel to maintain their constructive engagement and to build on the existing momentum and accelerate the visible marking of the Blue Line in order to reduce inadvertent violations and build confidence. UN وأشجع لبنان وإسرائيل على مواصلة تعاونهما البناء وعلى استثمار الزخم الحالي والتسريع من عجلة وضع العلامات الظاهرة للعيان على الخط الأزرق بغية تقليص عدد الانتهاكات غير المقصودة وبناء الثقة.
    54. KSC recommended enacting the Reproductive Health Bill in order to reduce maternal and infant mortality rate. UN 54- وأوصى ائتلاف أصحاب المصلحة بسن قانون للصحة الإنجابية بغية تقليص معدل وفيات الأمهات والرضع(114).
    They are usually created to reduce the risks associated with the development of new products and facilitate information exchange. UN وتنشأ تلك التحالفات عادة بغية تقليص المخاطر المرتبطة بتطوير منتجات جديدة وتيسير تبادل المعلومات.
    They are usually created to reduce the risks associated with the development of new products and facilitate information exchange. UN وتنشأ تلك التحالفات عادة بغية تقليص المخاطر المرتبطة بتطوير منتجات جديدة وتيسير تبادل المعلومات.
    Through systematic analysis, the Department will evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises through more proactive and effective monitoring. UN وستقوم الإدارة، من خلال التحليل المنتظم، بتقييم وتنفيذ استراتيجيات احتواء المخاطر بغية تقليص تداعيات الأزمات التشغيلية باتباع أساليب أفضل للرصد الاستباقي والفعال.
    Through systematic analysis, the Department will evaluate the risk landscape and implement risk management and mitigation strategies so as to reduce the impact of operational crises through more proactive and effective monitoring. UN وستجري الإدارة تحليلا منتظما لتقييم مدى المخاطر وستنفذ استراتيجيات لاحتوائها والتخفيف من حدتها، لتعتمد أساليب رصد أكثر استباقية وفعالية بغية تقليص تداعيات الأزمات التي تطرأ على صعيد العمليات.
    In its 2001 concluding comments, the Committee recommended wage increases in female-dominated sectors in order to decrease the wage differentials between those and male-dominated sectors. UN وقد أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية في عام 2001 بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة بغية تقليص التفاوت في الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل().
    73. The Mission has continued to convert international posts to national ones in order to minimize the size of the international staff presence and develop national staff capacity. UN 73 - وواصلت البعثة تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية بغية تقليص حجم وجود الموظفين الدوليين، وتطوير قدرات الموظفين الوطنيين.
    Emphasizing the need to address those imbalances and asymmetries in international finance, trade, technology and investment patterns that have a negative impact on development prospects for developing countries, with a view to minimizing those impacts, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى معالجة تلك الاختلالات والتفاوتات في الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي لها أثر سلبي على احتمالات التنمية في البلدان النامية بغية تقليص ذلك الأثر إلى أدنى حد،
    In 2010, one of the Member States entered into a payment plan to steadily reduce its arrears totalling Euro25.6 million over a period of five years. UN وفي عام 2010، دخلت إحدى الدول الأعضاء في خطة سداد على مدى خمس سنوات بغية تقليص متأخراتها البالغ مجموعها 25.6 مليون يورو تقليصا مطردا.
    The Special Committee was informed that this was done in order to change the demographic composition of East Jerusalem with a view to reducing the Palestinian component. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ذلك الوضع قد فرض من أجل تغيير التكوين السكاني للقدس الشرقية بغية تقليص العنصر الفلسطيني فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more