"بغية جعلها" - Translation from Arabic to English

    • in order to make it
        
    • with a view to making them
        
    • in order to make them
        
    • with a view to making it
        
    • in order to bring it into
        
    • in order to bring them
        
    • so as to make them
        
    • with a view to bringing it
        
    • view to bringing them into
        
    • with a view to bringing them
        
    UNMOVIC is also seeking the advice of various Governments as to whether export restrictions can be lifted on certain equipment in order to make it also available to Iraq. UN كما تلتمس أنموفيك المشورة من حكومات مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن رفع القيود عن بعض المعدات بغية جعلها أيضا متاحة للعراق.
    The implementation of the Three Ones in Botswana is coupled with consistent efforts to continuously improve the national AIDS response in order to make it more effective. UN إن تنفيذ العناصر الثلاثة في بوتسوانا مقرون بجهود دؤوبة للتحسين المستمر في الاستجابة الوطنية المتعلقة بالإيدز، بغية جعلها أكثر فعالية.
    It is urged that contracting parties should, as may be required, review the Agreements with a view to making them more effective. UN وتحثّ الأطراف المتعاقدة على استعراض الاتفاقات، حسب الاقتضاء، بغية جعلها أكثر فعالية.
    It is also of crucial importance to make progress towards concrete reform of the Council's working methods in order to make them more transparent and efficient. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة.
    The European Union recalled its proposal for the revision of the scale of assessments for peacekeeping operations with a view to making it more equitable and transparent. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية.
    States should, where necessary, supplement their legislation in this area in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد.
    My delegation therefore looks forward to reviewing the mandates of the existing institutions in order to bring them more into line with the Programme of Action. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    Further thought should, therefore, be given to reviewing some of the working methods of the Conference so as to make them more effective and more efficient. UN ولذلك، ينبغي إيلاء المزيد من التفكير لاستعراض بعض أساليب عمل المؤتمر بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    100. Work to improve national legislation was actively pursued, with a view to bringing it in line with international norms. UN 100 - وتُوُخِّي بنشاط العمل على تحسين التشريعات الوطنية بغية جعلها منسجمة مع القواعد الدولية.
    We need to continue to build on that and to improve the funding architecture of United Nations operational activities for development, in order to make it more effective, transparent and accessible and more in line with the national priorities of developing countries. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستفادة من ذلك وتحسين هياكل تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بغية جعلها أكثر فعالية وشفافية ومتاحة وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    The United States supports that aspiration and the adjustments that can be made annually and biannually to affect the overall composition of the Organizational Committee in order to make it as acceptable and effective as possible. UN والولايات المتحدة تؤيد ذلك التطلع وكذلك التعديلات التي يمكن إجراؤها سنويا أو مرة كل سنتين لتغيير التشكيل العام للجنة التنظيمية بغية جعلها مقبولة وفعالة بأكبر قدر ممكن.
    134. All States Members of the United Nations must become parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in order to make it universal. UN 134- ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بغية جعلها عالمية.
    The conference examined the interrelations between global and regional measures with a view to making them more effective and mutually supportive. UN ودرس المؤتمر أوجه الترابط بين التدابير العالمية واﻹقليمية بغية جعلها فعالة أكثر وتضافرية.
    Policies have accordingly been pursued to improve the management of public institutions and systems with a view to making them more accessible and responsive to the needs of every person. UN وقد تم انطلاقاً من ذلك صياغة سياسات تهدف إلى تحسين إدارة المؤسسات والمنظومات العامة بغية جعلها في متناول قطاعات أوسع من المجتمع وبحيث تلبي احتياجات كل فرد، ذكراً كان أو أنثى، دون استثناء.
    Discussions also focused on the need to continue to improve the quality of the concluding observations with a view to making them more focused and implementable, as well as shorter. UN وركزت المناقشات أيضا على ضرورة مواصلة تحسين نوعية الملاحظات الختامية بغية جعلها أكثر تركيزا وقابلية للتنفيذ، وكذلك جعلها أقصر.
    While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. UN ومع أن الملاحظات الختامية أفضل بكثير من حيث الجودة مما كانت عليه في الماضي فإنه ما زال هناك مجال للمزيد من التحسين من حيث التركيز وتحديد الأهداف بغية جعلها أكثر فائدة للدول الأطراف.
    The effects of financial incentives have to be carefully evaluated in order to make them effective. UN وينبغي تقييم آثار الحوافز المالية تقييماً متأنياً بغية جعلها فعالة.
    As a result, the services offered and the activities undertaken have been continuously improved in order to make them much more focused and relevant to the needs of the beneficiaries. UN ونتيجة لذلك، ما انفكت الخدمات التي تُقدّم والأنشطة التي يُضطلع بها تخضع لتحسينات بغية جعلها أكثر تركّزا وأكثر استجابة لاحتياجات الجهات المستفيدة.
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    States should, where necessary, supplement their legislation in this area in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد.
    In his view, the guidelines needed to be improved in order to bring them in line with the Advisory Committee's recommendations in that regard. UN وقال إنه يرى أن المبادئ التوجيهية تحتاج إلى تحسين بغية جعلها متفقة مع توصيات اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    Finland also strongly supports reform of the Council's working methods so as to make them more transparent, inclusive and legitimate. UN كما تؤيد فنلندا بشدة إصلاح أساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية وشمولية وشرعية.
    1. Calls upon States and regional economic integration organizations entitled to do so to ratify, accept, approve or accede to the Convention with a view to bringing it into force as soon as possible; UN 1 - يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي يحق لها التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها بغية أن تفعل ذلك بغية جعلها نافذة في أسرع وقت ممكن؛
    144. The Special Rapporteur urges all Governments to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤١- ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تمحﱢص نظمها القانونية الوطنية بغية جعلها مطابقة للمعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In our experience, the retrofitting of any munitions with a view to bringing them in line with the new requirements costs the same, in terms of organizational and financial expenditure, as the production of new munitions. UN وتدل تجربتنا على أن تعديل وتكييف أية ذخائر بغية جعلها متوافقة مع المتطلبات الجديدة ينطويان على نفس التكاليف، من حيث النفقات التنظيمية والمالية، التي ينطوي عليها إنتاج الذخائر الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more