"بغية حفز" - Translation from Arabic to English

    • in order to stimulate
        
    • with a view to stimulating
        
    • in order to promote
        
    • in order to foster
        
    • to catalyse
        
    • in order to spur
        
    • so as to stimulate
        
    • in a bid to stimulate
        
    • with a view to catalysing
        
    • to spur the
        
    • to stimulate the
        
    The project contains provision for the promotion of tree planting in local districts in order to stimulate relationships among neighbours and protection of the environment. UN ويتضمن المشروع اعتماداً مخصصاً لتشجيع غرس الأشجار في المناطق المحلية بغية حفز نشوء علاقات بين الجيران وحماية البيئة.
    The Government is therefore giving priority to North Norway in order to stimulate land-based business development and improve the region's infrastructure. UN ومن ثم، فإن الحكومة تمنح الأولية لشمال النرويج بغية حفز تطوير الأعمال التجارية المعتمدة على الأراضي، وتعزيز الهياكل الأساسية في هذه المنطقة.
    There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    This paper seeks to set out some thinking and developments in this regard, drawing on examples from India and other parts of the world with a view to stimulating discussion and outlining lessons that can be learned from the wider experience. UN وتسعى هذه الورقة لتبيان بعض الأفكار والمستجدات الحاصلة في هذا الصدد، استناداً إلى أمثلة من الهند وأجزاء أخرى من العالم بغية حفز النقاش وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة الأوسع.
    It relates to implementation of article 66.2 of the Agreement, which requires developed countries to provide incentives to entities located in their territories in order to promote and encourage the transfer of technology to the least developed countries. UN وهو يتعلق بتنفيذ المادة 66-2 من الاتفاق، التي تُلزِم البلدان المتقدمة النمو بتوفير حوافز للكيانات القائمة في أراضيها بغية حفز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    They encouraged UNCTAD to organize a framework of dialogue and cooperation between African debtors and their creditors in order to foster initiatives for alleviating the debt burden through development solutions that would be conducive to enhancing supply capacities and competitiveness. UN وشجعوا الأونكتاد على تنظيم إطار للحوار والتعاون بين المدينين الأفارقة ودائنيهم بغية حفز المبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن طريق إيجاد حلول إنمائية تفضي إلى تعزيز قدرات العرض والقدرة التنافسية.
    (iii) Participation in national space projects in order to stimulate innovative thinking and achieve synergy, also within areas that are not directly related to space activities; UN `٣` المشاركة في المشاريع الفضائية الوطنية بغية حفز التفكير الابتكاري وتحقيق التضافر ، كذلك في المجالات التي لا تتصل باﻷنشطة الفضائية اتصالا مباشرا ؛
    It also considers issues of national interest and expresses its views on those issues in order to stimulate subsequent actions by national parliaments. UN كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا.
    With regard to the desired modalities, delegations considered that, in order to stimulate high-level interest and ensure interactive dialogue, a combination of plenary meetings and ministerial round tables would be the best approach to follow. UN وفيما يتعلق باﻷساليب المرغوبة، رأت الوفود أنه بغية حفز الاهتمام على مستوى عالٍ وكفالة الحوار المتفاعل، فإن مزيج من الجلسات العامة واجتماعات موائد مستديرة وزارية سيكون أفضل نهج يتعين اتباعه.
    They should relax their regulations and interfere less in order to stimulate competition, enhance the role of private enterprises, and create more efficient and profitable market forces. UN وينبغي لها أن تُخفﱢف من أنظمتها وأن تُقلل من تدخلها بغية حفز المنافسة وتعزيز دور المشاريع الخاصة وإيجاد قوى سوق أكثر كفاءة وربحية.
    The Government is therefore giving priority to North Norway in order to stimulate land-based business development and improve the region's infrastructure and the living conditions of its indigenous people. UN ومن ثم، تولي الحكومة أولية لشمال النرويج بغية حفز تطوير الأعمال التجارية المعتمدة على الأراضي، وتحسين الهياكل الأساسية للمنطقة والظروف المعيشية لشعوبها الأصلية.
    Fair rules on international agricultural trade should be established and the Doha Round negotiations needed to be successfully concluded in order to stimulate agricultural development and put an end to agricultural subsidies which distorted markets and affected small agricultural countries. UN وينبغي وضع قواعد منصفة بشأن التجارة الزراعية الدولية، ولا بد من أن تكلّل مفاوضات جولة الدوحة بنجاح بغية حفز التنمية الزراعية ووضع حد للإعانات الزراعية التي تشوه الأسواق وتضر البلدان الزراعية الصغيرة.
    Nonetheless, effective management of the technique should include issuing notices of procurements as they arise under the framework agreement, with a view to stimulating further response from the market where, for example, the technical solution or product proposed is no longer the best that the market offers. UN غير أنَّ الإدارة الناجعة لهذه الطريقة ينبغي أن تتضمّن إصدار إشعارات بعمليات الاشتراء عندما تُستهل بمقتضى الاتفاق الإطاري، بغية حفز المزيد من الاستجابة من السوق، وذلك، على سبيل المثال، عندما لا يُصبح الحل التقني أو المنتج المُقترح هو الخيار الأفضل المعروض في السوق.
    Japan, for its part, is determined to play a political role by approaching, directly and indirectly, the parties concerned with a view to stimulating political dialogue among them. UN واليابان، من جانبها، مصممة على الاضطلاع بدور سياسي من خلال الاتصال المباشر وغير المباشر باﻷطراف المعنية، بغية حفز الحوار السياسي فيما بينها.
    It concludes with issues to be further explored with a view to stimulating expert discussion in order to identify major challenges in this area and determine the way forward. UN وتُختتم المذكرة ببيان القضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث بغية حفز المناقشة التي سيجريها الخبراء من أجل التعرف على التحديات الرئيسية الماثلة في هذا المجال وتحديد معالم الطريق إلى الأمام.
    It relates to the implementation of article 66.2 of the Agreement, which requires developed countries to provide incentives to entities located in their territories in order to promote and encourage the transfer of technology to the least developed countries. UN وهو نقاش يتعلق بتطبيق المادة 66-2 من الاتفاق التي تُلزِم البلدان المتقدمة النمو بتوفير حوافز للكيانات القائمة في أراضيها بغية حفز نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً وتشجيعه.
    146. When it assumed office in January 2007, the present Government stated that one of its priorities was to create an institutional framework for the effective management of indigenous people's development, observing the principle of respect for multiculturalism and diversity, in order to foster broad social participation in decision-making and the implementation of plans and projects. UN 146- والحكومة الإكوادورية الحالية لدى توليها مهامها في كانون الثاني/يناير 2007، قد أشارت على سبيل الأولوية إلى إنشاء مؤسسة تقوم على إدارة تنمية الشعوب الأصلية بفاعلية انطلاقاً من مبدأ احترام التنوع وتعدد الثقافات، بغية حفز مشاركة المجتمع على نطاق واسع في عملية اتخاذ القرار وتنفيذ الخطط والمشاريع.
    It offers States parties a broad spectrum of options to maximize the opportunities of the review to catalyse further legal and policy reforms. UN وهي تتيح للدول الأطراف مجموعةً واسعة النطاق من الخيارات من أجل تعظيم فرص الاستعراض بغية حفز المزيد من الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسات.
    The draft resolution's reporting requirement would identify situations in which rape was being used to advance political and military objectives, in order to spur the international community to act to stop that practice. UN كما أن اشتراط الإبلاغ الوارد في مشروع القرار من شأنه أن يحدّد الحالات التي يُستخدَم فيها الاغتصاب لتحقيق أهداف سياسية وعسكرية، بغية حفز المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات لوقف هذه الممارسة.
    10.5 In the sporting arena, the practice of ancestral sport has been introduced, strengthening and promoting cultural exchanges and the development of multiculturalism so as to stimulate and ensure that sport, physical activity and recreation take place on an equal footing. UN 10-5 أما في المجال الرياضي، فقد أرسيت ممارسة الرياضة القديمة على نحو يعزز التفاعل الثقافي والتنوع القومي وينهض بهما، بغية حفز الرياضة والنشاط البدني والترفيهي وضمانها في ظل المساواة.
    A higher inflation rate in Egypt in 2002 would be caused by the devaluation of the national currency in 2001 and increased government expenditure in 2002 in a bid to stimulate economic growth and create employment opportunities. UN فقد يرتفع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    The challenge therefore was seen as identifying those areas and modalities being pursued by Parties under Article 4, paragraphs 8 and 10, of the Convention, and the associated decisions by the COP, with a view to catalysing support by other processes. UN واعتُبر التحدي بالتالي بأنه يتمثل في تحديد المجالات والأساليب التي تتبعها الأطراف بموجب الفقرتين 8 و10 من المادة 4 من الاتفاقية، والقرارات المقترنة بها التي اتخذها مؤتمر الأطراف بغية حفز الدعم من عمليات أخرى.
    He called for a decisive, coordinated response on the part of UNDP and the international community to stimulate the economy without exacerbating inflation. UN ودعا إلى استجابة حاسمة ومنسقة من جانب البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي بغية حفز الاقتصاد دون زيادة التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more