"بغية حماية حقوق" - Translation from Arabic to English

    • in order to protect the rights
        
    • to protect the rights of
        
    • with a view to protecting the rights
        
    :: Reviewing national criminal laws and their enforcement in order to protect the rights to freedom of opinion, expression and information; UN :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛
    It was in that spirit that the Assembly of People's Representatives of Kyrgyzstan had been created in order to protect the rights of the numerous communities which made up the nation. UN وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة.
    The Committee was available to assist any State that wished to ratify the Convention or provide guidance to States, whether or not they were parties, in implementing its provisions in order to protect the rights of migrants and their families. UN وتضع اللجنة نفسها تحت التصرف لمساعدة أي دولة ترغب في التصديق على الاتفاقية أو لتقديم التوجيه إلى الدول، سواء كانت أطرافا أم لا، في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بغية حماية حقوق المهاجرين وأسرهم.
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new Law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new Law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    WIN-Belize would be working in cooperation with the Women's Department of the Ministry of Human Development, Women and Youth to ensure that labour laws were reviewed and programmes and policies enacted with a view to protecting the rights of women workers. UN وستعمل الشبكة البليزية لقضايا المرأة بالتعاون مع إدارة المرأة في وزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب لضمان إعادة النظر في قوانين العمل ووضع برامج وسياسات بغية حماية حقوق المرأة العاملة.
    Ensure that the new legislation of `Consulta Previa'is effectively implemented in order to protect the rights of the indigenous population (Germany); UN 116-111- ضمان تنفيذ قانون `Consulta Previa` الجديد تنفيذاً فعالاً بغية حماية حقوق السكان الأصليين (ألمانيا)؛
    Further legislative revisions have been made in connection with community rights in order to protect the rights of local people from the impact of large development projects, to enable them to exercise their right to participate in the decision-making regarding those projects. UN وأُجريت تنقيحات قانونية أخرى تتعلق بالحقوق المجتمعية وذلك بغية حماية حقوق السكان المحليين من تأثير مشاريع التنمية الكبيرة وتمكينهم من ممارسة حقهم في المشاركة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بهذه المشاريع.
    " 4. Appeals to States that so wish to consider making bilateral and multilateral arrangements or agreements in order to protect the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities in their countries, in accordance with the Declaration " , UN " ٤ - تناشد الدول الراغبة في ذلك النظر في إنشاء ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بغية حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية والى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان " ؛
    23. Ms. SAUCEDO PAZ (Bolivia) said that the prison system had many defects and that efforts were being made to amend the relevant laws in order to protect the rights of detainees, including their right to presumption of innocence. UN ٢٣ - السيدة سوسيدو )بوليفيا(: قالت إن لنظام السجون عيوبا شتى وإن هناك جهودا تُبذل لتعديل القوانين ذات الصلة بغية حماية حقوق المحتجزين، بما فيها حقهم في قرينة البراءة.
    In it second annual report, the Tribunal emphasized that rule 96 had been amended to add this procedural requirement in order " to protect the rights of victims and witnesses " . UN وأكدت المحكمة في تقريرها السنوي الثاني أنه جرى تعديل القاعدة 96 لإضافة هذا الشرط الإجرائي " بغية حماية حقوق الضحايا والشهود " ().
    NSAPR II specifically mentions policy agenda related actions for 2009-2011 that include among others, adoption of a Uniform Family Code in order to protect the rights of all women. UN 114 - وتذكر المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بصورة محددة جدول أعمال للسياسة العامة يتصل بإجراءات للفترة 2009-2011 تشمل، بين أمور أخرى، اعتماد قانون موحد للأسرة بغية حماية حقوق جميع النساء.
    Indeed, ICCPR envisages limitations to freedom of expression, in particular article 19 (3) which provides that certain restrictions may be imposed on freedom of expression in order to protect the rights or reputations of others, national security or public order, public health or morals. UN لا شك فيه أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتصور وضع حدود لحرية التعبير، ولا سيما المادة 19(3) التي تنص على إمكانية فرض بعض القيود على حرية التعبير بغية حماية حقوق أو سمعة الآخرين، أو الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الأخلاق.
    The Vice Prime Minister indicated that the proposed agreement would not be in the interest of the Russian Federation; therefore, the Government of the Russian Federation considered that, in order to protect the rights of former staff members of international organizations, the Russian Federation (as the successor to the USSR) should take steps to give effect to the 1981 Transfer Agreement. UN وأوضحت نائبة رئيس الوزراء أن الاتفاق المقترح لن يكون في صالح الاتحاد الروسي؛ ومن ثم، فقد رأت حكومة الاتحاد الروسي أنه ينبغي، بغية حماية حقوق الموظفين السابقين في المنظمات الدولية، أن يقوم الاتحاد الروسي (بصفته الخلف لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق) باتخاذ خطوات لإنفاذ اتفاق النقل المبرم في عام 1981.
    In addition, a number of laws had been enacted to protect the rights of women and give support to articles in the Convention, including the Employment and Industrial Relations Act of 2002 and the Equality for Men and Women Act of 2003. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003.
    The crimes subject to the jurisdiction of the Court should be those clearly recognized as crimes under customary international law and should be precisely defined so as to protect the rights of the accused. Offences which were not universally or widely recognized should not be covered in the Statute. UN وينبغي أن تكون الجرائم الخاضعة لاختصاص المحكمة هي تلك الجرائم المعترف بها بوضوح كجرائم بمقتضى القانون الدولي العرفي ، وينبغي تعريفها بدقة بغية حماية حقوق اﻷشخاص المتهمين ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الجرائم التي لا يعترف بها عالميا أو على نطاق واسع .
    The Ministry of Women's Affairs had also requested the Government to create labour attachés in its foreign embassies with a view to protecting the rights of women migrant workers. UN وطلبت وزارة شؤون المرأة من الحكومة أيضاً أن تنشئ وظائف ملحقين عماليين في سفاراتها القائمة في الخارج بغية حماية حقوق العاملات المهاجرات.
    People's courts also invite members of people's congresses and people's political consultative committees to witness that the presentation of evidence, cross-examination and the overall case proceedings are conducted openly, and provide effective information that each important segment of the process, from filing the case through the trial to the conclusory work, is carried out with a view to protecting the rights of the parties concerned. UN وتدعو المحاكم الشعبية أيضاً أعضاء في المجالس الشعبية واللجان الشعبية الاستشارية السياسية ليشهدوا على الطريقة العلنية في عرض الأدلة والاستجواب وإجراءات القضية عامة، وتقدم معلومات حقيقية مفادها أن كل جزء هام من هذه العملية ابتداء من رفع الدعوى ووصولاً إلى المحاكمة والأعمال الختامية، ينفذ بغية حماية حقوق الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more